Горшки translate Turkish
117 parallel translation
Он все равно ходил туда снова и снова, выкапывал там индейские горшки.
Her defasında şu Kızılderili gömülerini aramaya dönerdi.
- Кастрюльки, горшки, не смеши!
Kap kacakmış...
- Ты хочешь, чтобы я купил новые горшки?
Ne yapmamı istiyorsun? Yeni kaplar mı alayım?
Итак, стало быть мне платить за перебитые горшки.
Moskova'yı bırakalım yoksa savaşıp, hem orduyu hem şehri mi kaybedelim?
А сломанные ночные горшки тоже посылать в Лондон?
Çatlak çömleklerini de Londra'ya gönderiyor mu?
Ну, я люблю искусство, хожу в художественный класс заниматься скульптурой и делать горшки.
- Sanatı severim ve ders alırım. Biraz heykel ve çömlek yaparım.
Подождем, когда ты опять придешь бить мои горшки. Я засажутебе соли в задницу!
Saksılarımı tekrar kırarsanız kıçınıza kurşun yersiniz.
Еще раз тронешь мои горшки, я отстрелю тебе задницу!
Saksılarımı bir kırın da ben de sizi parçalayayım. Serseriler.
Горшки, полные золотых монет!
Tenekeler dolusu altın.
Берёшь горшки?
Saksı diyorduk.
Вы ведь меня послали туда не горшки выбирать, верно?
Sadece saksı bakmam için göndermediniz beni oraya, değil mi?
- Джессика делает нам горшки. - О!
- Bize o saksıları Jessica yapacak.
- Мы поставим там горшки. - Можно посадить растения.
Belli bir planım yok.
Не отнесете ли вы ему наши ночные горшки?
Gitmişken bizim lazımlıkları da götür, olur mu?
Из-за этих неуемных янбанов уже все горшки заржавели.
Şu acımasız soylular yüzünden hepsi pas tuttu.
Полоумная, кто будет покупать ваши грязные горшки?
Deli kız. Kim alır sizin pis lazımlıklarınızı?
Принес тебе ночные горшки кисэн.
Sana kızların lazımlıklarını getirdim.
Они попросили только горшки подлатать?
Bunlardan tas yapmamı mı istiyorlar?
Не знаю, когда я починю горшки.
Lazımlıkları eritecek vaktim yok.
Горшки тут!
Taslar geldi!
Тогда я смогу обжечь горшки и накрыть их какими-нибудь яркими крышками. Будет очень мило, да?
O zaman pişirme kaplarımı sertleştirebileceğim, üzerlerine renkli kapaklar koyabileceğim.
Я ненавижу горшки и кастрюли
- Çanaktan çömlekten nefret ediyorum.
Да, у меня в сарае настоящая кузница, там я делаю мои скульптуры а Мэри лепит горшки.
- Evet, ahırın içinde demirci atölyem var ve orda heykeltraşlık yapıyorum... -.. ve Mary de çömleklerini atıyordu. - Harika.
Поставлю-ка вот эти горшки с цветами внизу.
Şu bitkileri koyayım
Я провел два года на кухне, чистя горшки и кастрюли.
2 yilimi mutfakta gecirdim. Kizgin tavalarla tencereleri temizledim.
Хотите сравнить наши мозговые горшки?
Bakın, siz benim zekamı mı denemek istiyorsunuz?
Прежде у меня был дар... из слов ваять любовь, как тот гончар - горшки из глины...
Bir zamanlar bir yeteneğim vardı. Çömlekçinin çamurdan kupa yaptığı gibi, ben de kelimelerle aşkı yaratırdım.
Они едят! Все горшки пооткрывали!
- Yiyorlar, bütün tencereye el koydular!
Я не знала что ты делаешь горшки.
çanak olduğunu bilmiyordum.
Мы с Малахи смешили его, корчили рожи, надевали горшки на голову,
Malachy ve ben yüzümüzü garip şekillere sokup onu güldürüyoruz.
Чиню горшки и чашки.
Çanak çömlek tamir ederim.
- А почему я горшки в Перу не леплю?
Ben neden Peru'da çömlek yapmıyorum?
Джим, бери эти горшки и выноси их отсюда. Ллойд, открывай окна.
Jim, herşeyi toplayalım ve burdan dışarı çıkaralım Lloyd, camları kapat
Мы купили рисоварку и столовые приборы но я не могу найти цветочные горшки.
Pirinç pişirici ve çatal bıçak takımını aldık ama küçük saksılardan bulamadım.
- Никто не умер. Я принесла горшки.
VazoIarını geri getirdim.
Собери все горшки и кастрюли и поставь кипятить воду.
Bulabildiğiniz kadar çok tava ve çanak bulmanızı istiyorum... içini su ile doldurun ve kaynamaya bırakın, anlaşıldı mı?
А куда ты поедешь? Горшки обжигать?
Biraz yemek yemeye ne dersin?
- крутому мужику лепить горшки.
- Eğer sana söylersem, onu bırakıcak mısın?
Горшки обжигай.
Çömlek olayına devam et.
Делал бы лучше горшки, скотина.
insanların o güzel günlerine ne oldu?
Вместо этого я был вынужден таскать горшки за моим парализованным братцем.
Onun yerine hep kardeşimle ilgilenmek zorunda kaldım!
Мол, вместо того чтобы видеть "стоп" на знаке стоп, я вижу "горшки".
Mesela ışıklardaki "STOP" yerine ben, "POTS" görüyorum.
У нас есть ночные горшки.
- Lazımlıklarımız var.
Они взяли меня уборщиком на кухню. Я чистил горшки.
Beni mutfağa temizlikçi olarak aldılar tencereleri yıkardım.
Пойду, проверю горшки, посмотрю что там осталось.
Ben gidip saksılara bakacağım. Öbür saksıları kurtarabiliriz belki.
Сук-гу, большие дядьки полетели на луну и надели на головы горшки.
Suk-gu, kafalarına çömlek takan koca burunlar aya gitmiş.
Она основала компанию где делает такие маленькие глиняные горшки.
Aslında kilden küçük çömlekler yapılan bir şirkette işe başladı.
Ваш сын разбил мои цветочные горшки.
Senin oğlun benim çiçeklere zarar vermiş.
Эти люди красили свои горшки сделали их святилищами рассказывая их истории на каждой поверхности.
Bu insanlar, çömleklerini boyuyorlar, tapınaklarını yapıyorlar bulabildikleri her yere hikâyelerini resmediyorlardı.
Продаем декоративные горшки за 7 долларов.
Tanesi 7 dolardan dekoratif bitki satıyoruz.
И в цветочные горшки я больше не писаю.
Yığınla otum var.