English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Горшочек

Горшочек translate Turkish

82 parallel translation
А у нас есть горшочек?
Güvecimiz var mı?
А для тех, кто ищет этот горшочек золота, инспекторы на дороге сообщают, что Коллинс Хэджворт подозревается в угоне черно-желтого пикапа Чеви.
Bu minik hazinenin peşinde olanlar içinse anayol devriyesi Collins Hedgeworth iddiaya göre sarı siyah bir Chevy pikap çaldığını bildirdi.
Девчонке достался горшочек с медом и она вылизала его до дна.
Kız bir fırsat yakaladı ve onu sonuna kadar kullandı.
И горшочек для соуса.
Ve bir tencere.
Солнышко, как там горшочек?
Sunny, kap ne durumda?
Солнышко... Это не горшочек...
Sunny, o bir kap değil.
- Вы положили мясо в мой горшочек?
Mercimek tasıma et mi koydun?
Он всё пытается добыть горшочек с золотом.
Sürekli gökkuşağının bittiği yerdeki bir küp dolusu altının peşindedir.
И помните, не опускайте свою дубинку... в неправильный горшочек с золотом.
Ayrıca unutmayın, küreği yanlış madene saplamayın.
-... которое я посадил. - Я знаю лепрекона, у которого есть горшочек с золотом.
Bir küp dolusu altını olan bir cin tanıyorum.
Но могу я взять хоть один горшочек?
Bir kavanozcuk alamaz mıyım?
Просто отдай мне свой горшочек с золотом.
Bir kavanoz altınını ver gitsin.
И где же горшочек с золотом, из которого собираются финансировать эти несбыточные мечты?
Bu parlak rüyaya ödenek sağlayacak göbekli altın adam nerede?
Мы делаем цены настолько низкими что для сексуального акта вам уже не понадобится горшочек с золотом.
Fiyatları o kadar indirdik ki kafanızın güzel olması için bir torba altına ihtiyacınız yok.
И, знаешь, Сильвер - она как горшочек с сюрпризами.
Silver, o tam bir duygu kazanı * *.
Большой, бурлящий, горячий горшочек с сюрпризами.
Büyük... Kaynayan bir duygu kazanı.
Думаю, тебе пора на горшочек.
Seni kurulayalım.
Симпатичный горшочек с золотом.
Oldukça iyi bir sihirli lamba.
Мамочка, мне надо на горшочек.
Afedersin, anne. Tuvaletime gitmem gerekiyor.
Бессмертный горшочек
ShinSeolRo.
Бессмертный горшочек?
Shin, shin, SeolRo?
Горшочек с золотом или костюм, каков будет выбор ваш?
Bir kazan altın ve takımların arasında seçim yapsaydın hangisini seçerdin?
Ты что, думаешь, что я лепрекон, у которого где-то горшочек с золотом припрятан?
Gizli altını olan bir cin falan mı sanıyorsun beni?
Так чего ты решил сменить свой классический причесон под горшочек?
Ee, klasik tas konup da kesilmiş saç modunu niye değiştirdin?
Я думала она починила твой голодный медовый горшочек.
Açlıktan insanları öldürmene bir çözüm bulduğunuzu sanıyordum.
Отлично. Теперь у нас есть горшочек, который называет чайник гадким.
Ne güzel. "Ürkütücü" demeden önce bir aynaya bak sen.
Смотрю, ты нашел свой горшочек с золотом, сынок.
Nihayet senin zulayı buldum evlat.
Конечно, мы еще не нашли горшочек с золотом, и тебя в нём нет, но...
Yani henüz asıl şey içinde yok... Sen yoksun, ama...
Так что... Я готов получить горшочек золота.
Böylece hazineme hazırım.
Один - горшочек с мармеладом.
- Birincisi, bir kavanoz reçel.
Полагаю, не для того, чтобы разбить мой любимый горшочек?
Bunca yolu en sevdiğim çömleği kırmak için gelmedin sanırım.
Оставлю вам горшочек.
Buraya koyuyorum.
Я нечаянно пописал в его горшочек с золотом.
Altın küpüne işemiş olabilirim.
Горшочек с мёдом.
Bal kovanı.
Ты мой горшочек с мёдом.
Sen benim Bal Kovanı'msın.
- Спасибо, сахарный горшочек!
Sağol, şekerli turtam.
Представь себе горшочек, в котором подают суп.
İçine çorba koyulan ekmekten bir kâse düşün.
Увидимся, сырный горшочек.
Görüşürüz, peynir kafa.
А я и понятия не имел что они выдают Нобелевские Премии за ка-ка в горшочек.
Lazımlığa yapılan kaka değerlerine göre Nobel ödülü dağıttıklarını sanmıyorum.
Ты уже пописала в горшочек для больших девочек?
Koca kız lazımlığına çişini yaptın mı bakalım?
Горшочек.
Lazımlık.
♪ Писай писай писай писай ты в горшочек ♪
Lazımlığa çiş yap. Lazımlığa çiş yap.
Бутылочка в боковом кармане, и если она сходит в горшочек...
Alıştırma bardağı yan cepte lazımlığa çiş yapmaya çalışırsa da- -
Горшочек сладкого картофеля с пастилой и пеканами.
Şekerlemeli tatlı patates güveci ve ceviz!
Чего грустный такой? ОПЕРАЦИЯ "ГОРШОЧЕК С МЁДОМ"
Neden bu kadar üzgünsün?
Пришлось много-много накакать в горшочек.
Çok fazla kaka yapmam gerekti.
Торопись. Надо положить его в горшочек.
Tamam çabuk tencereye koyalım.
У Лили здесь горшочек с медом.
- Lily burada bir piyon.
Разве что горшочек в конце набит совсем не золотом.
Ucundaki testide altın yok ama.
Тебе не понадобится горшочек с золотом.
- Altın küpüne ihtiyacınız yok- -
Что окунались в тот же медовый горшочек где побывал сам Джэк Николсон?
L.A.'de kaç kişinin telefon rehberi var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]