Грабежи translate Turkish
70 parallel translation
Рано или поздно, Бауэрс совершит другие грабежи, может убийство.
Er ya da geç Bowers başka suçlar işleyecek, belki birilerini öldürecek.
бандиты избегают встречи с королевскими войсками и направляются к Кастельвельтрано, угрожая жителям, и повсюду чиня грабежи и расправы.
Bu haydutlar toprağa ayak bastıktan sonra kahraman krallık ordumuzla kaşılaşmaktan kaçınmışlardır. Haydutların, halka kötü davranarak ve yağmaya girişerek Castelvetrano yönünde..... ilerledikleri sanılmaktadır. "
Би Джи Рамон и Уоррен Декстер, дважды осужденные за грабежи.
Bee Gee Ramone ve Warren Dexter, ikişer kez hüküm giymiş hırsızlar.
Вихрями проносились грабежи. В душах людей воцарился страх.
Bir yağma kasırgası... bir korku fırtınası.
Сэр, думаю, если перепроверить, то грабежи выросли на 48 %.
Efendim, bir daha kontrol ederseniz, soygun yüzde 48 olmalı.
Я хочу, чтобы ты узнал все про грабежи в Милуоки и определил его
Senden, adı silahlı soygunlara karışmış Milwaukeelı tüm adamların listesini istiyorum.
Потому что без образования единственное, на что ты можешь рассчитывать в жизни, это - продажа наркотиков, грабежи женщин, или работа охранником у Эдди Мерфи.
Burda yaşamanın en güzel yanını size söyleyeceğim. Babamın evine geri döndükten sonra hayatımızın büyük bir kısmını annemle geçirdim.
Убийства и Грабежи. "
Hırsızlık-Cinayet Masası. "
Убийства-Грабежи?
Hırsızlık-Cinayet mi?
Убийства-Грабежи на третьем.
Hırsızlık-cinayet, 3. kat.
... попытка выдать себя за офицера испанского флота, и за священника англиканской церкви, плавание под чужим флагом, поджог, похищение людей, грабежи, незаконная охота, разбой, воровство, разврат, мародерство и склонность к нарушению законов.
... İspanyol donanması subayı yerine geçmek İngiltere Kilisesi'nden bir papazın yerine geçmek yanlış sancak altında seyir, kundakçılık, adam kaçırma, yağma kaçak avcılık, haydutluk, hırsızlık gasp, talan ve yasalara uymama.
Разыскиваешься за грабежи и убийства.
Hırsızlık ve cinayetten aranıyorsunuz.
Мародерство и грабежи продолжаются.
Karışıklık hâlâ devam ediyor.
Я укажу на то что, что это абсурдная ситуация... если только Ройс не мухлюет с показателями... таким образом, что грабежи, изнасилования и нападения попросту исчезают.
Ve Royce, suç istatistikleri ile oynamadığı ; hırsızlıkların, tecavüzlerin ve cinayetlerin üstünü örtmediği sürece bu istatistiklerin mantıksız olduğunu vurgulayacağım.
Грабежи превращаем в кражи, изнасилования скрываем - накручиваем показатели, и майоры становятся полковниками.
Gaspları, hırsızlık olarak göstermek, tecavüzleri olmamış saymak gibi... Binbaşılar albay olabilsin diye, rakamlarla oynarsın.
Чтобы закончились грабежи, и матери захотели рожать детей, кара у монголов будет одна - смерть.
Talanın durması ve annelerin çocuklar dünyaya getirebilmesi için... Moğol cezası tek olacak ; Ölüm!
За ним много чего числится, кражи, грабежи и тому подобное.
Birçok suç işlemiş, hırsızlık, dolandırıcılık, gasp gibi.
Не стану скрывать, месье, что сидел за грабежи и воровство.
Hırsızlık nedeniyle içeri girdiğimi söylemekten de utanmıyorum.
Ну, если любишь писать про грабежи и убийства, ты по адресу.
Eğer cinayet ve soygun araştırmaya geldiysen doğru yere geldin.
Незаконное хранение оружия, подделка документов и номерных знаков, угоны автомашин и освобождение заключённых, взломы, грабежи и разбойные нападения...
"... ruhsatsız silah bulundurma, plaka ve belge sahteciliği... " "... mahkûm serbest bırakımı, mülke tecavüz, araba hırsızlığı, banka soygunu... " "... ve yasadışı örgütle cinayete teşebbüs... "
Грабежи - это не тот путь, который приведет к решению, Эдди.
Buna gasp olarak bakmak hata olur, Eddie.
В смысле, грабежи - это весьма сложный вид бизнеса.
Sonuçta, soygunculuk iş dünyasının oldukça hassas bir parçası.
Убийства - грабежи, контртерроризм, особо опасные преступления... у меня всегда были сомнения по поводу разделения отделов.
Hırsızlık-cinayet, terörle mücadele, büyük suçlar. Bu uzmanlık bölümlerine karşı, daima şüphelerim olmuştur.
Грабежи. Мелкое воровство.
Kesinlikle zaman kaybı.
Подделка схем кредитных карт, мелкие грабежи.
Kredi kartı sahtekarlığı, perakende soygunu.
Отличное досье : грабежи, кражи, нападения.
Vukuat kaydına bak... Silahlı soygun, hırsızlık, tartaklama.
Грабежи с отягчающими обстоятельястваи, несколько вооруженных, по совокупности.
Ağır ceza gerektiren hırsızlık, birden çok kez silah bulundurma, müessir fiil.
Грабежи уменьшились на 7 процентов, убийства на 12.
Hırsızlık yüzde 7, cinayet yüzde 12 aşağıda.
Что, грабежи и убийства уже банальны для тебя?
Ne yani hırsızlık ve cinayetler senin için çok mu kolay?
А я говорю, грабежи!
Yağmalamak.
Нет, грабежи!
Yağmalamak!
Грабежи!
Yağmalamak!
Я предположил, что, вероятно... – Грабежи.
Ben yağmalamak diyordum.
Самое приятное в пиратском деле... Это не грабежи и не кинжалы...
Korsan olmanın en güzel yanı ne yağma ne de pala.
У меня значок за грабежи!
Benim yağmacılık rozetim bile var.
Мы будем контролировать каждую сферу криминала в пределах его границ : крышевание, таблетки, грабежи и азартные игры.
Harlan sınırları içindeki tüm suçları biz kontrol edeceğiz koruma işi, hap, hırsızlık ve kumar bizim kontrolümüzde olacak.
Убийства, грабежи, бандитизм... все виды мошенничества.
Cinayet, soygun, haydutluk... her türlü alavere dalavere.
Надеюсь, вы уяснили, что грабежи – дело невыгодное.
Suç işlemenin çıkar yol olmadığını anlamışsınızdır umarım.
Рейдерство, грабежи, мародёрство, бойня.
Baskın, yağmalama, sömürme, kesme.
- Массовые грабежи продолжаются...
Yayılan yağmacılık devam ediyor.
Пока это только грабежи в Гарлеме, при этом много мест в огне.
Şu ana kadar yalnızca Harlem'de yağmalar olmuş,... ama birçok bölge ateşe verilmiş.
Грабежи распространились на центр города торговую часть города и с наступлением темноты число арестов увеличилось
Yağmalar şehrin alışveriş bölgesine kadar yayıldı ve hava karardıkça tutuklamalar artıyor.
Грабежи банков - не лучший вариант, проявить свои способности, где ты бы мог набить руку.
İlk işinde faal olarak banka soyan bir patlakla uğraşmayı istemezsin evlat.
Фонарики, грабежи... может эти девушки не были приглашены к Уиттану.
Fenerler, hırsızlık olayları falan belki de bu kızlar....... Jack Witten'ın evine davet edilmemişlerdir.
Многие сидят без работы, и из-за наркотиков участились грабежи.
Alışveriş merkezi kapatılalı kasabanın yarısı işsiz. İlaç kaynaklı şiddet olaylarıyla baş edemiyoruz.
Ты бросишь грабежи?
Kaçacak mısın?
Как город, который узнал о слиянии с заклятым врагом и там будут грабежи на улицах?
Kasabanın, ezeli düşmanlarıyla birleşeceklerini öğrenip sokaklara çıkması gibi mi?
Грабежи, разбойные нападения...
Saldırı geçmişi, hırsızlık..
Что если эти преступления - просто старомодные грабежи с убийствами?
Bütün bu cinayetler sadece hırsızlık için işleniyor olabilir mi?
Я запросил перевод обратно в грабежи-убийства.
Çekilip yol mu... verecekler?
Я в смысле, просто грабежи. Никто никого не убивал.
Sadece silahlı soygunlar yani.