English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Грабли

Грабли translate Turkish

187 parallel translation
Я же мастер наступать на грабли.
Ben zoru seven bir insanım.
При рождении, каждый монегаск находит в кроватке традиционные чёрные грабли крупье.
Doğduktan sonra, her Monakolu beşiğinde krupiyelerin siyah tırmığını bulur.
Куда ты уже грабли тянешь?
- Şimdiden yamuk mu yapıyorsun?
И грабли с заступом...
Kullanmalı artık her bir aleti... Küreği, tırmığı ve ötekileri,
И грабли с заступом потребны мне опять,
Düzeltip onarmak için yeniden bahçemdeki bütün harap yerleri.
И грабли с заступом потребны мне опять,
Kullanmalı artık her bir aleti... Küreği, tırmığı ve ötekileri,
Убери свои грабли от нее!
Çek ellerini onun üstünden.
Убери от меня свои грабли, пидор!
Çek ellerini üstümden adi herif.
Убери от меня свои грабли.
Çek şu iğrenç ellerini üstümden.
Она сказала, убери свои грабли. Ты слышал ее.
Onu duydun.
Моя коллекция марок, отцовские дихондры, и я занимаюсь прополкой. А вот я с мамой в гараже расставляю грабли по размеру.
Pul koleksiyonum, babamın tarlasındaki otları yolmak annemin tırmıklarını boylarına göre dizmek.
... На грабли!
Ben... bir tırmığın üstüne düştüm.
Тот, кто будет нашёптывать вам на ушко, кто будет предупреждать вас, на какие политические грабли вы можете наступить.
Kulağınıza fısıldayacak sizi engellemesi muhtemel hükümet politikaları konusunda uyarmak.
Например : "Убери свои грабли от моей жратвы"?
Şöyle şeyler mi : "Ellerinizi yemeğimden uzak tutun."
" бери свои грабли, сволочь безъ € зьчна €!
Çek ellerini üzerimden, seni çüksüz orospu çocuğu!
А грабли зачем?
Benden saklama ben anlıyorum!
Скипер постоянно наступал на грабли.
Onun kısır döngüsü açıkça ortadaydı.
Я не наступаю дважды на грабли!
Aynı hatayı bir daha asla yapma.
Он любит такие вещи, где кто-то наступает на грабли.
O, üç kâğıtçıların ezildiği türden filmlerden hoşlanıyor.
Это клёво прикалываться, что ты типа князь, но... Я не хочу, чтобы Кейт снова наступила на грабли.
Seninle 7 / 24 Dük'çülük oynamak çok güzel ama Kate'in tekrar bir Stuart vakası yaşamasını istemem.
Вилка, вилы, грабли.
Kim unutabilir ki?
Не хочу наступать на одни и те же грабли
Çatal. Bahçe çatalı. Çatallamak.
Вон там есть ещё грабли.
Şurda başka bir tırmık daha var
Грабли?
Tırmık?
Мы же не хотим наступить на те же грабли.
- Yoldan sapmayacağız.
раньше там пршелся бульдозер - а все, что у меня было - небольшие грабли.
O gün bir buldozer ordaydı ve bendeki tek şey küçük bir tırmıktı.
Возможно, но на эти грабли я уже наступала.
- Öyle ama bu çok yapıldı.
А ну-ка убери грабли от этой леди
Ellerini hanımefendinin üstünden çekmek ister misin?
Нужно было засыпать друг другу крошки в глаза, и... эээ... победитель получает грабли.
Oyuncular, yerdeki kırıntıları gözüyle almak zorunda. Ve Kırıntıyı yüzünde tutabilen kazanır.
Ну, если нет, то есть парень, который намерен наступить на грабли... и я бы хотел с ним встретиться.
Şey, eğer sen o değilsen, tırmığın üzerine basan bir adam var.
Я считаю сломанные грабли своими, а Флора считает - они ее.
Bana ait olduğunu düşündüğüm kırık bir tırmık var ama Flora da, ona ait olduğunu düşünüyor.
Как община считает : чьи это грабли?
Halk, tırmığın kime ait olduğunu düşünüyor?
Итак, кто считает, что это грабли Элизабет?
Kimler tırmık Elizabeth'in diyor?
Я... я... Я считаю, что это грабли Элизабет.
Bence tırmık Elizabeth'in.
Постепенно тема поучительной беседы Грейс дошла до жителей Мандерлея. Большинство считало, что грабли принадлежат Элизабет. Несколько человек думали, что Флоре.
Çoğunluk tırmığın kesinlikle Elizabeth'e, birkaç kişi ise Flora'ya ait olduğunu düşünüyordu ama paylaşılması gerektiğini düşünen yoktu.
И никто не думал, что они могут быть общие. Я пока не могу решить, чьи это грабли - Элизабет или Флоры.
Tırmığın Elizabeth'e mi yoksa Flora'ya mı ait olduğu konusu hâlâ belirsiz bana kalırsa.
Отныне маленькие сломанные грабли твои, Элизабет.
Bundan böyle, tırmık Elizabeth'indir.
Через девять месяцев мы наступаем на те же грабли.
Dokuz ay sonra yine aynı gemideyiz.
Зачем же снова наступать на те же грабли?
Neden tekrar her şeyi batırmak için sebep arıyorsun?
Твои, блядь, грабли и ласты как из жопы.
Senin ellerin ya da ayakların buna dokunmayacak.
Может, сходишь к мистеру Стару и попросишь лопату, тяпку и грабли?
Bay Star'a küreğe, çapaya ve tırmığa... ihtiyacın olduğunu söyler misin?
Убери от меня свои грабли, парень.
Çek elini, ufaklık.
- Я уже наступал на эти грабли!
- O hatayı bir kez yaptı zaten. Ciddi ol.
Крибли-Крабли, Грабли прочь!
Gugli, gugli, gugli, kaybol.
Крибли-крабли, грабли прочь.
Gugli, gugli, gugli, kaybol. Gugli, gugli, gugli, kaybol.
Крибли-крабли, грабли прочь.
Gugli, gugli, gugli, kaybol.
А ну убери свои грабли.
Çek ellerini ondan.
Это грабли.
Tırmıkmış.
- Убери свои ебаные грабли с моей ноги!
- Kalk bacağımdan! - Olmuyor!
Это мои грабли!
- Benim tırmığım zaten.
Это заклинание. Крибли-Крабли, Грабли прочь!
Gugli, gugli, gugli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]