Графа translate Turkish
433 parallel translation
"Ты выйдешь за графа!"
"Kontla evleneceksin!"
Мой герой, отец хочет отдать меня замуж за графа Клоуи де Лима.
Kahramanım ; Babam Kont Chlorure de Lime ile evlenmemi istiyor.
Видите ли, у графа всего один катер, и он в ремонте.
Kontun tek bir aracı varmış ve o da tamirdeymiş.
- Ты знаешь графа Пом-плам?
- Pom-plum dükünü tanıyor musun?
Ждете графа'д'Альгу?
Kont d'Algout'yu mu bekliyorsunuz?
Корнель, вы провели 10 лет у графа Вудуа...
Corneille, Kont de Vaudois için on yıl çalıştın... On iki yıl.
Это пока графа нет.
Dük'ün gelmediğini fark etmişinizdir.
Он скажет, что влюбиться в девушку с улицы для графа непозволительно.
Toulouse Kontunun böyle bir kıza aşık olamayacağını söylemesi için mi?
Наследник графа Безухова - владельца огромных поместий, имеющего влияние при дворе и четкий список привилегий.
Sonraki Kont Bezukov ben miyim? Geniş toprakların sahibi, belli bir konumu olan, belli görevleri olan?
Да, позвольте представить вам графа Арканджело Минерву из Флоренции.
Floransalı Kont Arcangelo Minerva'yı tanıştırayım.
Позволь представить тебе моего итальянского друга графа Арканджело Минерву...
İtalyan arkadaşım, Kont Arcangelo Minerva...
Ты влюбляешься и думаешь, что происходит самое грандиозное событие со времен Графа Цеппелина.
Onlara hayran kalırsın. Zeppelin'den sonra en harika şey olduğunu sanırsın.
Я привез с собой друга, графа Кавриаги.
Özür dilerim, heyecandan söylemeyi unuttum.
Тетушка я привез к нам из Милана графа Кавриаги, он уже приезжал к нам вместе с генералом.
- Tancredi. - Ne güzel ateş! Kont Cavriaghi'yi, Milano'dan getirdim.
Поэтому я вышла бы за графа.
Durum madem böyle. bence Kont'la evlenmen en doğrusu.
Гувернантка Легрэн вышла замуж за графа.
Aslında Legrain hizmetçiydi.
Господин профессор, я вам представляю графа Ангерана Луи Монтиньяка.
Ah işte geldi. Profesör, sizi Kont Enguerand de Montignac ile tanıştırayım.
- Нет, графа Манчестера
- Şimdi Manchester kontunun.
Поэтому, я предлагаю, чтобы ассамблея потребовала ареста графа Страффорда за предательство интересов народа этой страны! Тишина!
Bu nedenle, bu meclisin Strafford kontunun ulusa karşı ihanetten tutuklanıp yargılanmasını talep etmesini teklif ediyorum.
Все вокруг знают твои байки, про отца - итальянского графа и все остальное.
Buradaki herkes senin hikayeni biliyor... babanın bir İtalyan kontu olduğunu da.
Мы едем не туда. Нам нужно в палаццо графа Барбериго.
Bu doğru yol, değil mi?
Мужчина слева от меня сейчас носит титул графа Донкастера.
Solumdaki adam, şimdi Doncaster'ın Kont'u.
И среди других гостей я встретил там Графа Сен Жермена. Известного своими познаниями в области оккультизма.
Orada, Saint Germain kontuyla tanıştım okülist bir büyücü ama aslında ahlaksız bir dolandırıcı.
Как библиотекарь графа я занимаю важный пост, который вполне соответствует моим знаниям и моему характеру, как ученого и человека всесторонне образованного.
Kontun kütüphanecisiyim, çok önemli bir görev. Benim gibi bilgili ve edebi bir kişi için çok uygun.
Вы задира и грязный интриган. Вы пользуетесь отсутствием графа.
Kontun yokluğundan faydalanıyorsun ama haberi olacak.
- Это был подарок от графа фон Мекленбурга.
- Hediyeydi. Kont von Mecklenburg'dan.
Кстати, перед тем, как наняться на "Юную Амели", он был поваром у графа Фарлатти, одного из самых богатых людей в Тоскане.
Aramıza katılmadan önce zengin Toskanalı Kont Fariatti'nin aşçısıydı. O tipleri bilirsin.
Я сын генерала Фернана графа Морсерфа, пэра Франции.
Morcerf Kontu. Fransız Asilzadesi.
Я должен быть в замке графа Дракулы сегодня.
Bu gece Kont Dracula'nın şatosuna gitmeliyim.
Вчера ночью, после трудного путешествия я достиг моей цели - замка графа Дракулы.
Yorucu bir yolculuktan sonra dün gece, sonunda Kont Drakula'nın şatosuna ulaştım.
Он убил графа!
Bu adam Kont'u öldürdü!
Замок регента, Графа Калиостро.
Bu naibin, yani Kont Cagliostro'nun kalesi.
А я-то думала вы приехали вместе с остальными чтобы увидеть свадьбу миледи Клариссы и графа.
Ben de sandım ki, siz de diğerleri gibi Leydi Clarisse ile kontun düğününü görmek için buradasınız.
Это мы узнаем когда вырвем девушку из грязных лап старого потаскуна - графа.
Kızı şu pis heriften kurtardığımızda bunun ne olduğunu bulacağız.
И я доберусь до графа, если не возражаете.
İşte böyle, ihtiyar.
Мне сейчас-же надо видеть графа! Вы что, не слышали?
Hemen kontu görmem gerek!
У этого графа много друзей в правительствах Западных стран, разве не ясно?
Batılı hükümetlerde Kont'un çok dostu var, değil mi?
Это венчание осквернено низменными желаниями графа!
"Kontun kirli ihtirasları bu evliliği lekeliyor."
Извините. Вы графа не видели?
Affedersiniz, kontu gördünüz mü?
Она вышла замуж за графа Экенштерна и родила 12 детей.
Bir kontla evlenip 12 çocuk yaptı ve duba gibi oldu.
Это сын графа Грейстока.
Greystoke Kontu'nun varisi.
Это поцелуй графа.
Bir kontun ısırığının izi.
Мы заточили её в клинике, чем навлекли на себя гнев графа который убил 30 жителей нашего города!
Bu olay üzerine kadını sığınağa kapattık ; ama bu Kontu çok öfkelendirdi ve 30 köyü acımasızca yok etti.
Прибыл посланник графа.
Biliyorum! Bana bilgisayar odasının anahtarını ver!
Воспользовавшись мальчиком, чтобы заполучить тебя он запятнал бы честь графа.
Ve eğer çocuğu kaçırdıktan sonra seni de alabilirse o zaman asiller sınıfına katılacak. Bu asilce şerefe lanet olsun!
Дорогу карете графа де Пейрака!
Kont Peyrac'ın arabasına yol açın.
МАНДАТ О КАЗНИ ТОМАСА ГРАФА СТРАФФОРДА
Ölüm Emri Thomas, Strafford Kontu
он поступил в армию, служил в Греции у некого Али-паши, который произвел его в генералы и наградил значительной суммой. Он тоже теперь живет в Париже под именем графа Морсерфа.
O da şimdi Paris'te Morcerf Kontu olarak yaşıyor.
Один из шпиков графа.
Kontun adamlarından biri.
Ну доберусь я до этого графа!
Kontla bu konuyu konuşacağım.
Такова воля графа. Ароматическая свеча, временная ловушка?
Bu zamanda tuzak kurma tütsüsü.