Грацие translate Turkish
45 parallel translation
Звезды Млечного пути движутся со строгой грацией.
Samanyolu'ndaki yıldızlar sistematik bir zerafetle dans ediyor.
Она обладала такой грацией.
- Bir zarafeti vardı.
- Грацией!
- Zarafet!
- Немногие обладают грацией.
- Zarafet her insanda olmaz.
Он двигался с грацией девочки, идущей на катехизис.
Bir felaketin ardından küçük bir kızın sevgisi ile duygulanırdı. Her şeyi bilirmiş gibi davranırdı.
Грацие.
Şerefe.
Грацие. Зарегистрируйте.
Dikkat edin, kaybolmasın.
Нет, грацие.
Hayır, "grazie."
Знаешь, я между прочим обладаю определенной мужской грацией.
Biraz erkeksi bir zarafete sahibim.
Ты обладаешь определенной мужской грацией.
Gerçekten de erkeksi bir zarafetin var.
Каролина вышла, высоко подняв голову, с непоколебимой грацией достоинства.
Sonra o da çıktı. Başı dik, zarafetini ve asaletini koruyarak.
Человек не может сравниться с куклой ни обликом, ни грацией ни самим фактом своего бытия.
Bebeklerin görünüşleri ve hareketleri insanlardan çok daha güzeldir. Hayır, onlar bile.
Твои движения обладают той же грацией, которой, как говорят, отличался и твой славный предок.
Sadece doğruları söylüyorum. Senin hareketlerinde bir zerafet var, asil atalarında olduğu söylenen.
Играть с грацией.Играть с грацией.
Zarif davran. Zarif davran.
Грацие!
Harika! Grazie!
Двигаться с грацией и элегантностью, таящими взрывной темперамент.
İçten ve zarif bir kadın olup aynı zamanda şehvetli olmalı.
- Бене, грацие, бене.
- İyiyim, sağ ol, iyiyim.
Грацие.
Teşekkürler.
- Грацие.
- Teşekkürler.
- Спасибо. Грацие.
- Çok teşekkür ederim.
Ќет... – оботы-суррогаты сочетают в себе надежность машин с грацией и красотой человеческого тела.
Hayır... Robotik suretler, makinelerin dayanıklılığını insan şeklinin zarafeti ve güzelliğiyle birleştirip hayatınızı daha güvenli ve iyi kılar.
Ты действуешь с грацией гиппопотама.
Timsahın poposu ne kadar pürüzsüzse, bu da o kadar oldu. İyice saçmaladım.
Принцесса соскребла пудинг с грацией бабочки
Bir kelebek zarafetiyle pudingi temizliyor.
Грацие, Алис.
Grazie, Alice.
Охотник обладает грацией, красотой и чистотой сердца, единственными в своем роде.
Avcının eşi benzeri olmayan bir zarafeti, güzelliği vardır. Kalbi temizdir.
"Обладает грацией её предшественницы".
"Selefinin zarafetinin yarısına sahip."
* И начал двигаться с * * Удивительной грацией *
* Bir anda mükemmel bir zarafetle dönmeye başladı *
Спасибо. Грацие.
Teşekkürler.
Как и всегда, мама приняла плохую новость с грацией и достоинством. Это, б! @ $, моё кольцо!
Bak, ne olursa olsun bu işi sır olarak saklamalı ve hiç dikkat çekmemeliyiz.
И несмотря на все это, она держалась прямо и выполняла свою работу со сноровкой, вежливостью и грацией, даже когда были дни, когда, как я видел, единственной вещью, которая ее удерживала, была ее собственная сила воли.
Yine de başını dik tutup yeteneği, saygısı ve zarafetiyle görevini yaptı. Hem de gördüğüm kadarıyla onu tutan tek şey kendi iradesiydi.
На собственной свадьбе я смог рассадить жителей небольшого городка в Миннесоте рядом с либеральными жителями Нью-Йорка с грацией и апломбом.
Bizim düğünde ufak kasabadan gelmiş Minnesotalılar'ı liberal New Yorklular'ın yanına zevkle ve soğunkanlılıkla oturtmayı başarmıştım.
Не с грацией.
Hoş bir şekilde olmaz ama.
Не обманывайтесь его красотой и грацией.
Ama zarafeti ve güzelliği seni aldatmasın.
Я... пытаюсь серьёзно с тобой поговорить, знаешь, и мне кажется, что вместо того, чтобы выслушать ты, типа, выпорхнул из окна с невероятной грацией бескрылого журавля. Надо же.
Pekâlâ, uzun zamandır bu ciddi konuşmayı yapmaya çalışıyorum sen de kanatsız kuş gibi pencereden zıplaya zıplaya çıkınca sanki beni dinlemek istemiyorsun gibi geldi.
Скажи мне "грацие милле".
- Ne? - Grazie mille desene.
— Грацие милле.
- Grazie mille.
— Но... — Грацие. Если что-то пойдёт не так, в смысле, если ты включишь неадекват, то я вставлю наушники, и буду есть, слушая подкаст.
Ama herhangi bir şekilde garipleşirse, daha doğrusu sen garipleşirsen kulaklığımı takıp bir podcast açacağım ve yemeğimi yiyeceğim.
— Грацие.
- Teşekkürler.
Грацие милле.
Grazie mille.
Грацие.
- Teşekkürler.
Чао, грацие.
Ciao. Grazie. Ciao.
- Грацие.
- "Grazie."
- и, возможно, с небольшой грацией? - Нет.
- Hayır.
Грацие.
- Grazie.