Грешник translate Turkish
158 parallel translation
- Рой! Старый грешник! - Черри!
Roy, seni haylaz seni!
Брат Клири, грешник 14 лет ждал, Сидя или лежа, когда ему явится чудо.
14 yıldır oturup kalkıp günah işleyen Cleary kardeş artık ıstırabını dindirecek.
Очисти свою душу, грешник.
Ruhunu günahlardan arındır, ey günahkâr!
Боже, какой же я грешник!
Dünyanın kurduyum.
- Нет, синьора, это не так. Я хотел бы поцеловать ваши ноги, потому что я большой грешник.
Büyük bir günahkar olduğum için oğlunun ayaklarını öpmek istiyorum.
Мой дядя был большой грешник, но я тоже виновата в его смерти.
Eniştem büyük bir günahkardı ama onun ölümünde... benim de suçum var.
Я недостоин милости. Я грешник.
Ben bu iyiliği hak etmeyen bir günahkarım.
ПОКАЙСЯ, ГРЕШНИК
GÜNAHKARIN PİŞMANLIĞI
Вы забыли, что священник здесь я, а вы - грешник.
Unutuyorsun galiba, ben rahibim, sen de günahkar.
Если вы - грешник, вы отчасти искупили свой грех,... накормив полвину голодных в Санта-Марте.
Eğer günahkarsan, buradaki açların yarısını doyurarak arındın.
Приди, грешник, приди.
# Gel, günahkâr. Gel. #
Приди, грешник, приди
# Gel, günahkâr. Katıl bize. #
Потому что Преподобный Олден сказал, что если ты не ходишь в церковь, то ты грешник, а грешники будут наказаны.
Ben biliyorum niye olduğunu. Çünki rahip Alden dedi ki kiliseye gitmemek günahtır ve tüm günahkârlar cezalandırılır.
Господи, это грешник!
Tanrı seni bağışlamayacak!
Мы знаем, что этот человек - грешник. " И ответствовал тот :
"Günahkâr olup olmadığını bilmiyorum." diye cevap verdi.
"Не ведаю я, грешник ли он."
... gözleri görmeyen adam.
Иди, грешник, встречай свою судьбу!
Git herif, git de kaderinle yüzleş!
- Не клянись, грешник!
- Yemin etme, seni günahkar!
И теперь, я думаю, может быть, ты грешник,..
Düşünüyorum da, anlamı belki şudur :
Я ведь грешник.
Günah işledim.
Нераскаявшийся грешник?
Bu günahkar kimdir?
Энтони Дод Мантл, ты настоящий грешник и твоё место в аду.
Anthony Dod Mantle, sen bir günahkarsın senin yerin cehennem.
Я сильнее тебя, потому что я больший грешник.
Daha güçlüyüm çünkü ben daha günahkarım.
Грешник, покайся, и за твою вину воздастся тебе.
Günahkar! İtiraf et ve günahlarından kurtul.
Я грешник или я отправлюсь на небеса?
Günahamı girdim, yoksa cennetemi gidicem?
Скажи, что снял номер в отеле. Купи пару пачек презервативов и гори, как грешник, в аду.
Dells'de rezervasyon yaptırdığını söylüyorsun, bir-iki düzine prezervatif alıyorsun, ve sonra ikiniz ateşli hamsterlar gibi oluyorsunuz.
Несчастный робо-грешник! Путь робота на небеса указан здесь... ... в Праведной Книге, версия 3.0!
Sefil günahkar birim, robot cennetine giden yol burada yatar Ulu Kitap 3.0'da.
- Ну тогда тем более. - Он грешник, святой отец.
- Daha büyük bir neden.
Дьявол в человеческих одеяниях, злейший грешник из всех живущих.
İnsan kılığına girmiş şeytan, yaşadığımız dünyadaki en aşağılık günahkar.
Он самый обычный грешник.
O sıradan bir günahkar.
Мой отец говорил, что я грешник, и что я плохо кончу.
Babam bana günahkar olduğumu, kötü bir sona geldiğimi söylemişti.
- Или, может потому, что грешник вы.
- Ya da belki günahkâr sendin.
Святой и грешник.
Kutsal ve propan.
Ни один грешник не выжил в этой катастрофе.
Hiçbir günahkar, felaketten kurtulamadı.
Может ты и грешник, а у меня ещё не было возможности.
Sen bir günahkar olabilirsin ama benim hala bir şansım var.
Искренне, нежно, зовет нас Иисус, чтобы даже грешник добрался домой.
"Usulca ve şefkatle İsa sesleniyor" "Siz günahkârları eve dönmeye çağırıyor"
- Позывной, Грешник.
Kod adı : Goat.
Портман, Грешник, заходите первыми.
Portman, Goat, önden gidin.
Грешник, Портман, в генетику.
Goat, Portman : Genetik.
- Портман, Грешник, вперёд.
- Portman, Goat, gidin.
Грешник, Портман.
Goat, Portman.
Ну это правда звучит успокаивающе, Грешник.
Çok rahatlatıcı Goat.
- Грешник, ты впереди. - Сэр.
Goat, dümdüz git.
Грешник, я думаю что-то двигается к тебе.
Goat, galiba bir şey sana doğru geliyor.
Грешник!
Goat!
Грешник, доложи о позиции?
Goat, konumun ne?
Грешник, где ты?
Goat, neredesin?
Грешник, ответь мне.
Goat, konuş benimle.
Грешник знал, чем он станет.
Goat dönüşmekte olduğunu biliyordu.
Я, несчастный грешник...
Beni iyileştirdi hayata karşı korudu ve cennette korudu beni. Ben, zavallı günahkâr.
Я великий грешник.
Ben günahkar bir adamım.