English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Гроб

Гроб translate Turkish

921 parallel translation
Мы собираемся увозить гроб. Почему бы Вам не пойти с нами?
Tabut yola çıktı, direk cenaze törenine geçelim.
кто несёт гроб?
Tabut taşıyıcılarına bir fincan içki tutarsınız.
Нести гроб в храм.
Cenazeyi tapınağa taşıyacaksınız.
Они смастерили гроб из стекла и золота и не отходили от него, сменяя друг друга.
Kendi elleriyle camdan ve altından bir tabut yapıp yanında ebedi nöbet tuttular. Uzun bir süredir arama yapan Prens, cam tabutta uyuyan hizmetçiyi duydu.
Эду я и так по гроб жизни обязан.
Ed zaten çok iyilik etti.
Спорю, ты и мой гроб примеряешь.
Bahse varım bir gün tabutumu da denersin.
Третья : это не гроб.
Üçüncüsü, cenaze arabası da değil.
- Его друзья и гроб.
- Kim? Arkadaşları ve tabutu.
- Гроб мистера Лайма.
- Bay Lime'ın tabut.
Твой гроб уже выкопали.
Tabutunu açtılar.
Мне нужен белый гроб, отделанный атласом ; белый или темно - розовый.
Tabutun dışı beyaz ve içi satenle kaplı olmalı beyaz veya pembe.
Тулузы, повел христиан на Иерусалим и спас гроб Господень от турков.
Raymond, dördüncü Toulouse lorduydu. Kudüs'e giden haçlı şövalyesiydi ve kutsal lahti Türklerden kurtarmıştı.
Я боюсь увидеть старуху с седыми волосами, как все эти старухи в парке - маленькие комочки в черном, ждущие пока их положат в гроб.
Beyaz saçlı bir kadın görmekten korkuyorum, tıpkı parktaki kadınlar gibi mezarı bekleyen, siyah şallar içinde küçük bohçalar.
Сделайте чучело и положите в стеклянный гроб.
İçini doldurup cam kaba koyun.
Постойте! Опустите славный гроб.
Yere bırakın, bırakın yere şerefli yükünüzü.
Остановитесь! Ставьте гроб на землю.
Durun, tabutu yere bırakın!
Милорд, уйдите ; пропустите гроб.
- Lordum, lütfen çekilin, bırakın tabut geçsin. - Seni küstah köpek!
Да, Кетсби, не пройдет и двух недель, как я отправлю гроб в подарок тем, кто нынче и не думает о смерти.
Ee, Catesby şu yaşıma on beş gün daha eklenmeden, başıma gelecekten haberim bile olmadan apar topar çekip gitmiş olacağım demek.
Гроб моего отца был открыт или закрыт во время похорон?
Seramoni boyunca babamın tabutu açık mıydı, kapalı mıydı?
Моя кровать – гроб, а простыни – саван.
O yatak bir tabut, üzerindekilerse birer kefen.
- Сколько стоит гроб?
- Bir tabutu kaça yaparsın?
Гроб?
Tabut mu?
- Сделай гроб.
- Tabutu yap.
Построить гроб.
Ona bir tabut yapmak
Гроб.
Tabut...
Гроб Квикега спас мне жизнь.
Queequeg'in tabutu can simidim olmuştu.
Гроб здесь, но в нем никого нет. Можешь прочесть имя?
Tabut burada ama içinde kimse yok.
Если хотите хороший столик, скажите, что вы несете гроб.
Sahneye yakın masa isterseniz, tabut taşıyıcısıyım deyin.
Я один из тех, кто несет гроб.
Ben tabut taşıyıcılarındanım.
И похоронил только гроб.
Tabutun gömülü olduğu yeri açmış.
Иди купи гроб.
Gidip bir tabut al.
Ставь гроб на землю, я погляжу.
Yere indirin beni, bakacağım.
- Ей-богу..... такие больные, как Вы, меня в гроб гонят.
Sanırım artık, bu sefer düzelmiştir.
" Гроб был пуст.
" Tabut boştu.
Название книги - "ФАНТОМАС и пустой гроб" Опять монахини... К чему бы это?
Bu rahibeler de neyin nesi?
Хотела бы я посмотреть на тех людей, кто поднимал гроб с ним.
Tabutunu taşıyan heriflerin halini görmeliydi.
эта повозка просто стоит там, как гроб!
Savaş lordlarının mezarı gibi yerde duruyor!
Отнесла ему сала и прочее, чтобы запечатал гроб моему сыну Дмитрику.
- Oğlum Dimitri'ye dua okuttum.
Поставьте гроб на стол, пожалуйста.
Tabutu masanın üzerine koyun lütfen.
Откройте гроб, пожалуйста.
Tabutu açın, lütfen.
У меня есть гроб из розового дерева.
Gül ağacından tabutum da var!
- Он сведет меня в гроб...
Yaptım Lanet görüntü daha az!
Нужда гнёт к земле, как гроб на плечах!
Sorunlarım kafamda bir tabut varmış gibi eziyor beni.
- Это гроб? Коли Господу будет угодна моя смерть, будет в чем меня похоронить.
Tanrı ölmemi isterse, bir Hristiyan gibi gömüleyim.
Я возьму маленький гроб.
Küçük kutuyu alacağım.
Тащи сюда гроб.
Kutuyu getir.
Бенуа, тащи гроб к дверям спальни.
Benoit, kutuyu yatak odası kapısına doğru sürükle.
Тело было помещено в свинцовый гроб. Гроб был запаян без вентиляционных отверстий.
Ceset kurşun tabuta konuldu... tabut hava deliği bırakılmadan lehimlendi...
Гроб?
Cenazeyi mi?
- Гроб?
- Tabutu mu?
Тело было помещено в гроб...
Ceset tabuta konuldu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]