Груди translate Turkish
3,049 parallel translation
Знаешь что такое разрыватель груди, Хэнк?
Göğüs yırtıcı'nın ne olduğunu biliyor musun Hank?
Им разрывали на куски груди женщин, которых уличали в измене.
Zina yapan kadınların göğüslerini döndüre döndüre parçalıyor.
Она торчала из раны на груди подростка.
Çocuğun göğsündeki yaraya monte edilmiş şekilde duruyormuş.
Это был... это был белый шар, лежащий на его груди, и когда я поднял его, он упал, и тогда я...
Oğlumun üzerinde duruyordu. Çocuklarımı tuttuğumda top yere düşmüştü.
И я говорю это как человек, чьё сердце ты вырвал из груди.
Ve bunu, cesedinden kalbi çıkarılmış olan biri olarak söylüyorum.
– Грудь к груди, детка.
Göğüs göğse bebeğim.
Твоя рука на моей груди.
Elin mememin üzerinde.
Слушать два дня это кудахтанье было хуже, чем лежать с пулей в груди.
Son iki gündür o gevezeyi dinlemek vurulmaktan daha kötüydü.
И конечно у него были милейшие волосы на груди.
Elbette, çok güzel göğüs kılları vardı.
Я должен был отвезти Папу-Мишку на неотложный клинический осмотр, потому что у него были боли в груди и бред с потерей памяти.
Babamı acil bakım kliniğine götürmek zorunda kaldım çünkü göğüs ağrısı ve kuruntusal hafıza kaybı yaşıyordu.
Мистер Фосс очнулся с болями в груди.
Bir saat kadar önce Bay Foss geldi.
Его сердце бьется в груди какого-то католика?
Oğlumun kalbi Protestan bir Katolik'in göğsünde atması mı?
У моей свекрови был рак груди... дважды повторялся.
Kaynanam da meme kanseriydi. İki kez nüksetti.
У тебя есть... у тебя есть шрам на... на твоей груди?
Sende... Göğsünde yara izi var mı?
Работает. у дочери свадьба, а она без новой груди.
- Bayan Goldwater yeni göğüslerinin kızının düğününe yetişmeyeceğini öğrenince bana bağırdı.
Я вырежу свое имя у тебя на груди.
Göğsüne adımı yazacağım.
Обхват груди - 34
Göğüs, 38 inç.
Прижми меня к груди.
Beni kollarına al.
Эта - в мыслях, отдаётся в моей груди, или можно сказать...
Bu ise hem beynime hem de kalbime dokunuyor. - Yani... - Kalp.
А! Дайсон дотронулся до моей груди.
Dyson mememe dokundu!
Ты жив лишь благодаря кардиостимулятору в груди, Райан.
Göğsünde yaşamanı sağlayan bir kalp pili var Ryan.
Он еще проверил мои груди и сказал, что с ними всё в порядке.
Meme muayenesi de yaptı, onda da bir terslik yok dedi.
- Но у меня же не рак груди.
- Meme kanseri değil bu.
- Рак груди.
- Meme kanseri.
Ну, не то чтобы я делал твою работу, но мне кажется, что вот эти две дырки от пуль в груди и есть причина смерти.
İşine karışmayayım ama, onu öldüren şeyin göğsündeki iki kurşun deliği olduğunu tahmin edebiliyorum.
У нашей жертвы два входных отверстия, которые расположены близко друг к другу, в левой верхней части груди.
Kurbanımızın sol göğüs üstünde iki tane kurşun yarası var.
Гематомы на шее, плечах и верхней части груди.
Boyun, omuzlar ve göğsün üst kısımlarında hematom.
Но продолжайте. Это вы со значком на груди. Вы скажите мне.
Ama sen söyle, rozeti olan sensin.
- Да, на груди.
- Göğsüne, evet.
И не "весёлое путешествие" в отделение скорой помощи привело тебя сюда? Тяжелые боли в груди?
Ama acile gidiş nedenin yüzünden buraya gelmedin mi zaten?
Мы с тобой были на каком-то пляже и господь нас обвенчал, а ты превратилась в русалку, и я не мог найти твою вагину, а твои волосы прикрывали груди, и это очень меня злило, а потом кто-то начал меня пинать.
Plajın birinde seninleydim ve Tanrı bizi evlendiriyordu, sonra sen denizkızına dönüşüyordun ve vajinanı bulamıyordum, sonra saçların göğüslerini kapatıyordu, bu da beni çok kızdırıyordu ve sonra da biri beni tekmeliyordu.
На самом деле, твой наивный взгляд на жизнь доводит меня до зубной боли и боли в груди от ярости.
Açıkçası, sizin şaşkın, Keane boyalı hayat görüşünüz dişlerimi acıtıyor ve göğüslerimi öfkeyle titretiyor.
Взрослый ребёнок Сью - ноющая боль у меня в груди, и я не собираюсь это больше терпеть!
Sue'nun yetişkin bebeği gittikçe saldırganlaşıyor ve buna daha fazla dayanamayacağım!
У нее здоровенные груди.
Koskocaman memeleri var.
– Большие груди.
- Kocaman ama.
У нее вот такие груди.
Memeleri böyle büyük.
Доктор Kushemski, почувствуйте то, что я желаю я плачу как маленькая девочка, сердце вырывается из груди.
Herr Doktor Kushemski'nin çocuk gibi ağladığını görmek istiyorum. Kalbim yerinden çıkacakmış gibi.
Твоя рука у меня на груди?
Elin göğsümde mi?
Я просто увидел его и подумал, что он составит тебе компанию, ты можешь целовать его в минуты счастья а когда грустно - прижать к груди
Bir anda gördüm ve sana arkadaşlık edebileceğini düşündüm bilirsin işte, mutluysan eğer onu öpebilirsin ve mutsuzsan eğer, bağrına basabilirsin.
О груди побольше?
Daha büyük göğüsler için dua ediyor.
Неужели я слышу сердцебиение в этой груди?
Yüreğinin içerisin de bir kalp atışını duydun mu?
Мои не могли угомониться без груди.
Benimki meme ister dururdu.
Думаешь его привлекают только старшие аналитики или размер груди?
Sence uzman analistlere mi yazıyor yoksa tek derdi göğüs avuçlamak mı?
Сердце колотилось в груди.
"Kalbim yerinden çıkacak gibiydi."
Ты когда-нибудь замечал, как много в доме вещей на уровне груди?
Bu evde göğüs hizasında ne kadar çok eşya olduğunu hiç fark ettin mi?
На самом деле я выпустился из колледжа "Уровень груди"
Aslında ben göğüs hizasından mezun oldum.
Мы решили, что ее соски смотрятся лучше на моей груди, и наоборот.
Onun meme uçlarının benim göğüslerimde daha iyi görüneceğine karar verdik. Benimkiler de onunkilerde.
Я должен увидеть ваши груди рядом.
Yan yana görmem gerek.
Если я вырву твоё сердце из груди, как думаешь, это остановит тебя?
Eğer kalbini göğsünden sökersem, sence bu seni durdurur mu?
Этого должно хватить, чтобы оплатить мое кольцо, потому что это настоящие поддельные груди.
Bu, yüzüğümü geri almak için yetiyor olmalı çünkü bunlar gerçek çakma göğüsler.
Все внимание уделяют груди.
- Kadınlar hep göğüs aralarını unutuyor.