Грудь вперед translate Turkish
24 parallel translation
Я всю жизнь говорю ему : "Что бы ни произошло, выставляй грудь вперед, втягивай живот и выставляй вперед грудь!"
Adama, her zaman, diyorum ki "Sherman, ne olursa olsun, hep dimdik yürümelisin Karnını içine çekmeli ve dimdik durmalısın."
Шерман, будь, что будет, грудь вперед.
Ne olursa olsun... Ne olursa olsun... dimdik durdun.
Плечи назад, грудь вперед, ноги расставить, подбородок вверх и повыше. Два, три-
Omuzlar geriye, göğüs yukarıda, ayaklar ayrık, baş yukarı ve kasılarak yürü
Грудь вперед!
- Git, hadi.
Грудь вперед!
Göğüsler dışarı!
Хорошо, руки назад, грудь вперед.
Tamam kolları geri at, göğsünü öne çıkar.
Грудь вперед, выпрямись, подбородок вверх, быстро поморгай
Göğsünü çıkar. Dik dur. Çeneni kaldır.
Грудь вперед.
Göğüs dışarıda.
- Спину выгнуть, грудь вперед.
- Sırtını eğ ve göğüslerini çıkart.
Так. Грудь вперед.
Omuzlarınızı ileri itin.
Грудь вперед, живот втянуть.
Cesaretlen. Omuzlarını geri yatır. Güzelce gülümse.
Грудь вперед.
Dik dur, adımlara dikkat!
" Тот, кто никогда не отступал, шагал, вперед выпячив грудь, не ожидал, что облака развергнутся, Не думал, что зло возьмет свой верх. Держался.
"Arkasını hiç dönmeyen, hep ileriye adım atan kişi asla bulutların dağılacağı kuşkusuna düşmez haksızlığın galip geleceğini asla hayal bile etmez düştüğümüz gibi kalkacak uyuduğumuz gibi uyanacağız."
"Тот, кто никогда не отступал, шагал, вперед выпячив грудь, не ожидал, что облака развергнутся."
"Arkasını hiç dönmeyen, hep ileriye adım atan kişi asla bulutların dağılacağı kuşkusuna düşmez."
Ваша грудь смотрит вперед, как бычий рог, но, при этом, она мягкая и теплая...
Göğüsleriniz bir boğanın boynuzları gibi ama yumuşak ve sıcak...
А грудь вперёд выпячивает как голубь.
Göğsünü aynı bir güvercin gibi çıkartıyor.
Ты хорошо поработала над идеей "Грудь вперёд, Гэтсби".
Sütyeni üst olarak kullandığın katalog çok iyiydi.
Грудь вперёд.
Göğüs dışarı.
Выталкивай вперед свою грудь.
Göğsünü dışa ver.
Подбородки вперед, грудь колесом.
Başlar dik, göğüsler dışarı.
В этом месте ты наклонилась вперед, и я украдкой взглянул на твою грудь. И тут я почувствовал возбуждение. Карл, не надо.
Aslında, o sırada biraz öne eğilince göğsünün bir kısmı göründü.
Грудь вперёд, сын.
Çenen dışarı, oğlum.
Подбородок вверх, грудь вперёд!
Korkma, göğüs dışarı
ГрудЬ вперёд. Покажи, что ты умеешь!
Neyin varsa göster bize!