Грузовичок translate Turkish
69 parallel translation
Раз вы со мной так разговариваете, то я сяду к вам в грузовичок сзади.
Nicole! Çıksana dışarı!
Ты наш грузовичок, наш маленький старый грузовичок.
Sen bizim nakliye kamyonumuzsun, küçük eski nakliye kamyonumuz.
Сэр, можно купить ваш грузовичок?
Bayım, kamyonetinizi satın almak istiyorum.
Я видела грузовичок, двигающийся на север к Кельсо.
Öyle bir aleti kuzeye, Kelso'ya doğru giderken gördüm. Bu muhtemelen o!
И они получили указание разрешетить тебя и твой грузовичок, если ты не съедишь с дороги.
Ve hepsi de durmadığın takdirde..... seni de kamyon dediğin metal çöplüğünü de vurma emri aldı. Beni duydun mu?
Грузовичок скоро подъедет к подъезду.
Evin önüne parketmiş ufak bir kamyonet.
- Маленький грузовичок.
- O ne? - Kamyonet.
- Грузовичок был здесь вчера.
- Kamyon dün buradaydı.
Это не грузовичок Тоби.
Bu Wadenah'ın kullandığı gibi bordo bir kamyonet değil.
Два автобуса и куриный грузовичок сбитые цирковым поездом посреди блошиного рынка.
iki otobüs ve bir tavuk kamyonuna bir sirk treninin çarpması bit pazarının önünde.
Не возражаешь, если я одолжу твой грузовичок?
Kamyonunu ödünç almamın sakıncası var mı?
Зацените-ка этот милый грузовичок.
Hey, Safari Joe kamyonuna bakın.
- Может быть, мы можем заявить, как будто украли его грузовичок.
- Belki de polisi arayıp kamyoneti çalındı diyebiliriz.
Это был грузовичок.
O bir kamyonetti.
Мне было семнадцать лет, и я продал свою душу за грузовичок.
17 yaşındaydım ve ruhumu bir kamyonet için sattım.
- Случайно не за этот грузовичок?
- Bu kamyonet için değil ama.
Слушай, раньше этот грузовичок помогал мне выжить.
Bundan önce bu kamyon hayatta kalmamı sağladı.
- Красный грузовичок, вон там.
- Şuradaki kırmızı pikap.
А это? Я слышал, у тебя был грузовичок?
Bu... kamyonet kullandığını duymuştum.
Когда старый завод закрылся,.. ... я смог одолжить грузовичок.
Eski fabrika kapandığında, bir kamyon ödünç alabilecek durumdaydım.
Кэрол, имей в виду, этот красный грузовичок разыскивается в связи с тяжким преступлением.
Carol, kırmızı kamyonetin ağır bir suç yüzünden aranıp aranmadığını kontrol et.
Ну, я пытался нарисовать маленький грузовичок, но планшетка крутилась вокруг да около.
Küçük bir kamyonet yapıyordum. Ama arka tarafı geri kayıp duruyor.
Поймаем грузовичок, и поедем за город.
Cancişimle beraber minik tavşancıkları sevmeye gidiyoruz.
Где ее грузовичок?
Lanet araçları nerede bunların?
Хорошо, поехали к ней. Вечером должен приехать грузовичок.
Minibüs için akşama kadar beklemem gerek.
Но я на велике, так что мне придется съездить домой и взять грузовичок моего отца.
O yüzden eve gidip babamın kamyonetini almalıyım.
У меня 24 тысячи долларов на карте, 10-летний грузовичок и 30-летняя подружка. Сам-то как думаешь?
24,000 dolar borcum var, 10 yıllık bir kamyonetim ve 30 yaşında bir kız arkadaşım var.
Грузовичок с мороженным?
Dondurmacı.
Взять в аренду грузовичок. Дешевле, и мы в самой точке.
Bir mini-rig kiralayalım.Ucuz ve bizi olayımıza çok çabuk yakınlaştırır.
Это очень серьезный грузовичок.
Benim için kamyonetten fazlasıydı.
- Вы видите грузовичок?
Karşıdaki kamyonu gördün mü?
Погрузимся в семейный грузовичок и будем колесить по стране?
- Ee? Family Truckster'a atlayıp gezecek miyiz? Wally World'e mi gideceğiz?
К счастью, мне удалось тормознуть этот грузовичок.
Şansımıza ikimizi de bu kamyonun arkasına binebildik.
Слушай, а ничего если я скажу что этот грузовичок слегка великоват?
Bu kamyonetin biraz abartı olduğunu söyleyecek kadar hukuk oluştu mu aramızda?
- Грузовичок.
- Kamyonet.
- Сраный грузовичок. Его рабочую лошадку.
- İş kamyoneti burada.
Она сказала, что можно арендовать грузовичок и написать на нём
Bir karavan kiralayalım ve üzerine isim yazalım.
Можно мне взять этот грузовичок?
Şu küçük kamyonu alabilir miyim?
Скажем так, это был низенький грузовичок.
Bunu numune gibi düşünün.
Мне нравится грузовичок Молодец
Kamyonları sevdim. Güzel olmuş.
Вы помяли немножко ваш маленький грузовичок.
Ama küçük kamyonetinizi mahvettiniz.
И, тем не менее, вы водите милый грузовичок.
Bu yüzden öyle güzel bir kamyonete biniyor olmanız merakımı cezbetti.
Вы могли просто идти по улице или вести автомобиль, или ваш грузовичок, или небольшой самолёт, и вы бы врезались в невидимую преграду.
Sokakta yürürken ya da arabada kullanırken ya da kamyon ya da uçağındaysan Birden bu görünmez bariyere çarptın
Видел большой грузовичок, припаркованный снаружи?
Dışarıdaki büyük kamyonu gördün mü?
Я проверил записи видеокамер. Его грузовичок не покидал Квантико прошлым вечером.
Kamyoneti dün gece Quantico'da ayrılmamış.
Тут где-то грузовичок с хот догами?
Yakınlarda bir yemek kamyonu mu var?
Это там грузовичок мороженщика?
Dondurma arabasının sesi mi bu?
"Грузовичок Говард"?
"Kamyon Howard" mı?
Они "пробили" твой грузовичок, чувак.
Kamyonetini götürüyorlar, dostum.
Только грузовичок.
Bir kamyonet var.
- Гляди, грузовичок!
Parazit ne demek? - Orada bir kamyon var.