Грузчики translate Turkish
58 parallel translation
- Грузчики хорошие попались?
— Taşıma şirketi iyi miydi? — Çok iyi.
Я иду открывать, а там грузчики.
Kapıya gittim ve hamalları gördüm.
Это, должно быть, грузчики.
Nakliyeciler yapmis olmali.
Грузчики его берут.
Taşıyıcılar alacak.
- Грузчики.
- Nakliye şirketi.
Пусть этим грузчики занимаются, лентяи.
Bir işi de şu keşler yapsın, tembel piçler.
Я сломала ноготь, грузчики опоздали, мне пришлось уволить официантку, и я порвала платье.
Tırnağımı kırdım, deniz ürünleri geç kaldı, Bir hostesi kovmak zorunda kaldım, ve şimdi de eteğim yırtıldı.
Грузчики весь ковёр запачкали.
Nakliyat firması tüm halımın üzerine makina yağı dökmüş.
Ты мне не говорил, что сегодня придут грузчики.
Taşımacıların bugün geleceğini söylememiştin.
- То, что грузчики делают лучше всего, Джонни.
- Bir denizci en iyi ne yapar, Johnny.
Дядя Вик, твои грузчики прибыли.
Vic Dayı, eşyalarını getirdim.
- Черт возьми, Джонси, она даже в грузчики не годится.
Lanet olsun, Jonesy, kız kendi yükünü bile taşımaktan aciz.
- А где грузчики?
- Hamallar nerede?
Знаешь, я видела как грузчики заносили кое-какую мебель, и считаю необходимым сказать, что у вас с женой великолепный вкус.
Yani nakliyecileri, eşyalarınızı taşırken gördüm ve size ve eşinize harika bir zevkiniz olduğunu söylemek için geldim.
Грузчики приехали?
- Nakliyeciler geldi mi?
Ладно, ребята, грузчики приедут через 14 часов.
Neyse, çocuklar, nakliyat şirketi 14 saat içine gelecek.
Грузчики приедут через 10 часов.
Nakliyeciler 10 saat içinde gelecek.
Ты уверен, что грузчики запаковали все?
Nakliyecilerin her şeyi aldıklarından emin misin?
Меня грузчики ждут в офисе Эшли.
Güzel, aslında, Ashley'in ofisinde taşımacılarla buluşmam gerek. yani benimleyürümenizde sakınca var mı?
Думаю, грузчики могли оставить их в столовой.
Nakliyeciler yemek odasına koymuştur.
но у них там не только свои русские и ямайцы, есть ещё грузчики портовые и другие весёлые ребята, и всех их объединяет бескрайняя любовь к мачете и отрубанию рук.
Ama hem onların da kendi Rus ve Jamaikalıları var....... hem de tekne hırsızları ve benzer bir sürü şey var. Tek ortak noktaları ise insanları palayla doğramak.
Происходит то, что ты и Говард мои грузчики а Радж мой новый арендодатель, и у меня нет денег, чтобы заплатить вам.
Olan şu ki, Howard ile sen benim evimi taşıyan adamlarsınız Raj da yeni ev sahibim, ama benim hiçbirinize verecek param yok.
Нет, грузчики приедут в пятницу.
Hayır, cuma günü nakliyeciler gelecek.
У меня уже даже грузчики наготове.
Nakliyecileri hazırladım.
А обо всём позаботились грузчики.
Her şeyi nakliyeciler halletti.
— только людей уходит, грузчики перегружены.
Hayır, yeni idari müdür bir çok insanın ayrılmasından dolayı çok meşgul.
Обычно, грузчики вкалывают, как проклятые, и это очень круто, что ты видишь в этом плацдарм для возможностей.
Nakliye bölümünde çalışanların çoğu 7 gün 24 saat yakınıyor. Seninse bunu bir fırsat olarak görmen mükemmel bence dostum.
Как там обустроились наши новые грузчики? Не знаю.
Sadece bir adet satabildim.
К нам в студию сегодня между 11 и 14 должны доставить крупное и дорогущее оборудование, а эти тупицы грузчики утверждают, что его доставят между 8 и 11.
Çok özel bir koleksiyonun parçası, 11 : 00 12 : 00 gibi stüdyoda olması gerekirdi. Ve bu puştlar 8 : 00 ile 11 : 00 arasında olmalıydı diyor.
Эти грузчики разозлили твоего папочку.
Nakliyeciler, babanın canını sıkıyor.
Наверное, грузчики взяли двухчасовой перерыв на обед.
Muhtemelen nakliyeciler iki saatlik bir öğle paydosu vermiştir.
Или я, или грузчики, а я хотя бы знаю, где были мои руки.
Ya ben ya da taşıyıcı dokunacaktı en azından ben ellerimi nereye dokundurduğumu biliyorum.
Это, должно быть, грузчики.
Nakliyeciler yapmış olmalı.
Дом был совершенно пустым, словно там побывали грузчики и всё вынесли к переезду, но он там ещё жил.
Ev tümüyle boştu nakliyeciler gelip temizlemiş sanki ve o hala orada yaşıyormuş gibi.
Большую часть моих вещей грузчики завезли.
Oh, bilirsiniz işte, eşyalarımın çoğu yüklendi, buraya geliyor.
На неделе, вот, грузчики приедут.
- Tabi. - "Ev Doldur" dan adamlar gelecek bu hafta.
А вот его грузчики на верфи вряд ли этим похвастают.
Ama tersanedeki adamlarının başka türlü anlatacağından eminim.
- Спасибо. - Ну, эти грузчики, точно не из Нью-Йорка.
Dinlenmeye çalışın.
Грузчики придут в четверг.
Nakliyeciler perşembe günü gelecek.
Грузчики.
Nakliyeci.
Джерри, скажи, что грузчики уже приезжали и забрали твои вещи.
Jerry, nakliyecilerin gelip eşyalarını taşıdığını söyle lütfen.
- Они есть грузчики и... - У них есть грузчики.
- Belboylar almışlar...
Вернулись все бывшие грузчики.
Eski çalışanların hepsi yükleme bölümünde.
Я хотела сообщить, что в среду приедут грузчики за моей мебелью.
Nakliyecilerin Çarşamba günü mobilyalarımı almaya geleceklerini sana haber vereyim dedim.
Когда приедут грузчики?
Nakliyeciler ne zaman gelecek?
Я же сказала тебе, чтобы ее не было видно, идиот. Это, должно быть, грузчики. Помести ее в офисе.
Uzun süre evvel yüzümün üzüntümü yansıtmasına karar verdim.
Грузчики не приедут раньше трех.
Nakliyeciler 3'ten önce gelmez.
Грузчики разгрузили наш контейнер примерно час назад, в сектор 14.
Liman işçileri bir saat önce konteynırı indirdi, 14'teki yığına koydu.
Грузчики приедут через 11 часов.
Taşımacılar 11 saat sonra gelecekler.
О, это грузчики.
Taşıma şirketi geldi.
Когда вернутся грузчики?
Nakliyeciler ne zaman gelecek?