English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Грущу

Грущу translate Turkish

88 parallel translation
И потом, я не грущу.
Bunun için üzgün değilim.
Хотя иногда я все-таки грущу..... но тем не менее, я обожаю этот город.
Hâlâ üzüldüğüm zamanlar var... bu şehri çok seviyorum.
Иногда я грущу во время дождя.
Bazen hüzün verir.
Просто грущу
Sadece üzgünüm.
Иногда я тоже грущу.
Bazen ben de üzgün oluyorum.
Грущу я об отсутствии того,... Что вмиг укоротило бы его.
İlerletecek şeye sahip olmamak saatleri.
И теперь я грущу.
Çok üzgünüm.
Но я не грущу об этом.
Ama bunları aklıma getirmiyorum.
Я до сих пор очень грущу по нему.
Hala da çok üzgünüm bu konuda.
- И грущу
Ve mavi.
Я не грущу.
Üzgün değilim.
Слушай, честно говоря, я почти грущу о счастливых днях Зверя.
Dürüst olmak gerekirse nerdeyse canavarlı sakin günleri özlüyorum.
Не знаю, право, отчего грущу я.
Aslında neden bu kadar üzgün olduğumu bilmiyorum.
Я не грущу, просто таков факт.
Bu beni üzmüyor, olayların gidişatı böyle.
Знаешь, что я делаю, когда грущу на дереве?
Ağacımda somurtup oturduğum zaman ne yaptığımı biliyor musun?
Хотя мои носовые каналы наполняются влагой, когда я грущу.
Yine de üzgünken geniz kanallarım tıkanır.
Он жил очень долго... И умер по естественной причине. Но я не грущу...
Yeteri kadar uzun yaşadı ve doğal nedenlerden öldü, onun için üzgünlük veya başka bir şey hissetmiyorum çünkü biz büyücüyüz.
Я так сильно грущу за тобой.
Seni çok özledim.
Я иногда об этом грущу, но у меня есть папа.
Bazen buna çok üzülüyorum. Ama babam var.
Грущу по океану.
Okyanusu özledim.
Когда мы порозень, я всегда так грущу.
Ne zaman ayrılsak, canım çok sıkılıyor.
Я имею ввиду, я хорошо выглежу, когда грущу?
Yani, üzgün olduğumda güzel miyim?
Ну, конечно, ведь я обозлен и грущу, ведь мне мне больно от твоих влюбленных взглядов на того сладкоречивого препода.
Neden nefret dolu ve acıklıyım acaba? Belki, senin gidip çalçenelik yapan Profesörünün gözlerine dalıp gitmen içindir.
Если я грущу, это не значит, что я несчастлива и если мне что-то понадобится, я просто попрошу тебя об этом.
Durgun gözükmem hoşnut olmadığım manasına gelmez İstediğim bir şey olursa sana zaten söylerim.
Я грущу, потому что не удалось увидеть тебя в подходящем платье
Seni gerçek gelinliğinle düğünde göremeyeceğim için çok üzülüyorum.
- Я не грущу.
- Üzgün değilim.
Но я не грущу.
Ama üzülmedim.
Я и не грущу.
Şu an mutsuz değilim.
Я грущу из-за человека, который делал меня счастливой. Хотя он полный идиот.
Beni eskiden çok mutlu eden bir gerizekalı ile ilgili üzgünüm.
Знаешь, я тоже грущу.
Biliyorsun, Bende çok üzgünüm.
Ты ободряешь меня, когда я грущу.
Moralim bozukken beni neşelendiriyorsun.
Очевидно именно так я и грущу.
Yas tutma sürecinin parçası o herhalde!
Я не грущу.
Değilim.
Каждый месяц я грущу, когда понимаю, что всё равно не забеременею.
Her ay, hamile kalamayacağımı fark edince tekrardan üzülüyorum.
Нет, я всё время грущу и люди смотрят на меня как на сумасшедшую, когда я беру тебя поужинать, но это было нормально, ведь я думала, что мы... двигались куда-то, но...
Hayır, Sürekli üzgünüm ve insanlar seni yemeğe götürdüğümde beni deli zannediyorlar ama bunu sorun etmiyordum çünkü bir araya geleceğimizi düşünüyordum fakat...
Я не грущу, и да, он мне не подходил.
Dalgın değilim ve evet, olamazdı.
Я до сих пор грущу, когда вспоминаю ее.
Onu düşününce hala üzülüyorum.
Я не грущу.
Neden gönülsüz olayım?
Я не грущу.
Üzülmüyorum.
Мне скучно, я постоянно грущу.
Sıktın beni. Sürekli mızmızlanıyorsun.
Теперь он умер, а я не грущу и не злюсь.
Şimdi o öldü ve ben üzgün veya kızgın değilim.
А когда я грущу, я становлюсь злым.
Üzüldükten sonra da sinirleniyorum.
Но я хочу, чтобы ты знал, то, что я собираюсь прыгнуть с тобой в постель, не означает того, что я бесчувственная шлюха которая не грустит о Хизер, потому что я грущу.
Ama bilmeni istiyorum ki birazdan seninle yatağa atlayacak olmam Heather için üzülmeyen duygusuz bir kaşar olduğum demek değil çünkü üzgünüm.
Грущу?
Üzgün hissetmem mi?
Радуюсь ли я или грущу, ты остаешься равнодушным. Ты никогда не показываешь свои сомнения.
# Pek düşmezsin şüpheye #
Я не грущу.
Üzülmedim.
Но я не грущу.
Yine de üzgün değilim.
Тебе кажется, что я грущу?
- Üzgün mü göründüm sana?
Я грущу
Ben üzgünüm.
Я не грущу.
Ben üzgün değilim ki.
Почему мы не можем просто отметить факт того, что я больше не грущу?
Neden artık mutsuz olmadığım gerçeğini kutlamıyoruz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]