Грёбанного translate Turkish
63 parallel translation
Ты так превратишься в грёбанного битника и не заметишь.
O'beatnik'lere benzedin.
Ты превращяешься в грёбанного нациста!
Siktiriboktan bir Nazi'ye dönüşüyorsun!
Они окажутся по разные стороны грёбанного скоростного шоссе.
Kahrolası anayolun iki ayrı tarafında olacaklar.
Потому что он умеет изображать грёбанного орангутанга?
Orangutan taklidi yapabildiği için mi?
- Сейчас четыре часа грёбанного утра!
Saat sabahın dördü!
Поверь мне, эта сука поимела каждый чертов дюйм - моего грёбанного...
- İnan bak, orospu sikimin her bir santimini- -
У вампиров нет ни одного грёбанного шанса.
Vampirlerin en ufak bir şansı olmaz.
Слушай, я помню первый раз, когда я вышла на сцену, я так нервничала, что написала на какого-то грёбанного ковбоя в первом ряду.
Ilk sahneye çıktığım zamanı hatırlıyorum, tamam mı? O kadar gergindim ki ön sıradaki adamın her tarafına işedim.
Не больше, чем если бы они переехали твоего грёбанного щенка.
Lanet köpeğini ezselerdi de ancak bu kadarını yapardın.
Никто не имеет грёбанного понятия о чём ты лепечешь, вообще, и мне определённо не нужен твой совет.
Kimsenin senin ne sikimden bahsettiğine dair hiçbir fikri yok ve benim senin tavsiyene kesinlikle ihtiyacım yok.
Дедуля Найл, ты сказал, что мы королевских кровей, но кроме убийственного для вампиров светового шара, который я могу, кстати, использовать лишь однажды, я не припомню ни одного грёбанного преимущества.
Büyükbaba Niall, bizim kraliyet ailesi olduğumuzu söylüyorsun. Ama vampir öldüren ışık topu dışında ki onu da sadece bir kez kullanabiliyorum peri olmanın başka hiçbir avantajını göremiyorum.
- Ни одного грёбанного слова по-английски, кроме тех, что мама и папа, когда не хотели, чтобы я понял их разговор, то переходили на английский.
Sikik İngilizce kelime anlamıyorum. Annem ve babam ne zaman konuşmalarını anlamamamı istediklerinde İngilizce konuşuyorlardı.
- Почему в этом грёбанном доме нет грёбанного апельсинового сока? !
Bu sikik evde portakal suyu nerede?
Ты выжил из грёбанного ума?
- Aklını mı kaçırdın lan sen?
Значит, не можешь сказать : "Я самый жирный кусок гребанного говна в мире?"
"Ben Cartman, dünyadaki en pis şişko." da diyemiyor musun?
Да я из себя и гребанного слова не выдавлю, особенно после предупреждения Питона.
İnan bana onun yerinde bulundum. Ama çıkarttırdım. - Öyle mi?
Ты просто жаждешь гребанного наказания, не так ли Игс?
Cezalara doymayan birisin, değil mi, lgs?
Сучка, ты рассказала об этом куче гребанного народа.
Kalktak, Birçok insana bundan bahsettin.
Видите ли, внизу гребанного холодильника.
Buzdolabının en alt katından bahsediyoruz.
И у него не было гребанного лица.
Yüzü yokmuş.
Но у вас нет гребанного ключа к себе самому.
Ama kendininkiler hakkinda en ufak fikrin bile yok.
Вскоре я собираюсь пролететь под подмышкой этого гребанного мира, и я буду думать о вас в вашем...
Yakında o lanet dünyaya uçuyor olacağım ve koltuğunda otururken..
У тебя нет ни малейшего гребанного представления... Лечение / In Treatment Сезон 2 / Серия 07 Над вторым сезоном работают :
Hiçbir fikrin yok... rhineceros İyi seyirler.
Я сказала ей, что моя жизнь не ее гребанного дела.
Benim hayatımın onu zerre kadar ilgilendirmediğini söyledim.
Из-за гребанного Артура Митчела.
Amına koyduğumun Arthur Mitchell'ı yüzünden.
Вы притворяетесь, что это фамилия гребанного гостя.
Kahrolası bir müşterinin soyadıymış gibi mi yapıyorsun?
А ещё вероятнее типа тебя, тебя - больного на голову, гребанного извращенца!
Ya da daha çok sen gibi birini. Seni hasta ruhlu, sapık tecavüzcü!
Давай сюда гребанного хозяина!
Bize buranın kahrolası sahibini getir!
К концу гребанного света.
Dünyanın sonuna gittin dostum.
Пристрелить гребанного гонца!
Lanet olası elçiyi vurmak!
... Горячим углем на меня. Дэвид, тебе нужно отправить этого гребанного психа...
Kor kömürü üzerime attı, o manyağı gönder buradan David.
Хорошо, тогда просто придерживайся гребанного плана.
Madem öyle plana bağlı kal.
Ты начинаешь походить на моего гребанного отца.
Lanet babam gibi konuşmaya başladın.
Вот он лежит там мертвый с гладким лицом, а все плачут, как будто они потеряли какого-то гребанного святого.
Orada boylu boyunca yatıyor, ve herkes ağlıyordu sanki lanet bir Aziz ölmüş gibi.
Ты осчастливишь ирландцев и уберешься с моего гребанного пути.
İrlandalıları memnun et ve benim yolumdan çekil.
Мы нашли гребанного пришельца.
Lanet bir yaratık bulduk!
Tы не знаешь на кого, дерьмо, наехал, но мне бyдет в кайф отфигачить к хренам грёбанного мyсора.
Senin gibi şerefsiz kaltak bir polisin kıçını tekmelemek.
Губернатором этого гребанного штата, вот кем!
Lanet bir eyaletin valisi, işte buyum.
Нам просто нужно выбраться из этого гребанного города.
Şehir dışına çıkmamız lazım. - Evet. - Tamam mı?
Я чертов мэр этого гребанного города и я хочу, чтобы эта дыра была заделана сейчас!
Bu aşağılık şehrin lanet olası başkanı benim, Ve bu çukurun derhal düzeltilmesini istiyorum!
это круто. я дам ему обосраться в штаны я обучалась в больнице гребанного святого иоана короче если кто нибудь останется. я останусь
Bence sıkıntı yok, altına sıçsın işte. Ben en iyi yerde sağlık eğitimi aldım yani biri kalacaksa, o ben olmalıyım.
Что за кусок гребанного дерьма!
Siktiğimin uyduruk lambası!
Арматура в опалубке ямы шесть, она не выдержит и пердежа гребанного котенка..
Altıncı çukuru örten demirler hiçbir sikimi tutmuyor.
И я хочу встретить Вилли гребанного Вонку, ясно?
Willy "siki" Wonka ile tanışmak istiyorum.
У... Мне нужны были деньжата, а за Дори как раз был должок, но у нее нет гребанного телефона, поэтому я звоню ее подруге Карле, чтобы Дори перезвонила мне, но та ни хрена не соображала.
Dükkanım için biraz para lazımdı ve Dori'nin de bana borcu vardı ama telefonu yoktu ben de arkadaşı Carla'nın numarasını buldum ve beni aramasını söyledim fakat hiç aklı başında konuşmadı.
Какое название было у гребанного судна?
Kahrolası gemini adını söyle!
Мире без гребанного геноцида рас!
- Kahrolası ırk soykırımı olmayan bir dünya!
Я не могу ее съесть, из-за тебя, твоего гребанного брата и вышей поездки у всех на виду, которые к чертям убили весь мой аппетит!
Yiyemiyorum. Sen ve senin lanet olasıca kardeşinin karıştığı boktan suçlar yüzünden hem de. Bütün iştahımı kaçırdınız.
Не у каждого гребанного случая, происходящего в этом мире есть причина.
Bu dünyada olan her şeyin arkasında bir neden olmak zorunda değil.
Показался где? Ну почему никто не помнит моего гребанного шоу?
- Kimse benim kahrolası şovumu hatırlamıyor mu?
Я говорю вам, этот толчок - он был, как из гребанного ужас-шоу.
Size dediğim gibi burası resmen bir korku odası gibiydi.