English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да не в этом дело

Да не в этом дело translate Turkish

136 parallel translation
Да не в этом дело!
Konu bu değil.
Да не в этом дело.
Farketmez.
- Да не в этом дело, Эммет.
Benim yapmayı sevdiklerimi, sen yapmayı sevmiyorsun.
- Да не в этом дело.
Bu yüzden yapmadı.
Да не в этом дело. Я же стану самым могучим оружием Британии.
Sırf o değil, İngiltere'nin en güçlü silahı olacağım.
- Да не в этом дело.
- Mesele bu da değil.
- Да не в этом дело!
- Konu o değil!
Да не в этом дело! Просто это так глупо!
Buna hiç gerek yok, çünkü bu çok cahilce bir hareket!
- Что? Да не в этом дело!
Bu iş büyütülmeye değmez, değil mi?
Да не в этом дело.
Hayır, ondan değil.
Да не в этом дело.
O önemli değil dostum.
Эй... да не в этом дело.
- Seni avucunun içine almış.
- Да не в этом дело.
- Sorun bu değil.
Да дело не в этом.
Şey, sorun bu değil.
И очень этому рад. Да, но не в этом дело.
Şikayet etmiyorum.
- Да, но не в этом дело.
Doğru ama bu her zaman böyle olmayacak öyle değil mi?
Да. Но дело не в этом.
Evet ama sorun o değil.
Да дело вовсе не в этом.
Sorun şu aslında.
Да и не в этом, в сущности, дело.
İşin inceliği burada yatıyor.
Но дело не в этом, да? Ты либо чувствуешь, либо нет.
Ya sen de aynı şeyleri hissediyorsundur ya da hissetmiyorsundur.
Да, только, дело не в этом.
evet, fakat, bilirsin, sorun o değil.
Да дело не в этом!
Bu onun hakkında değil!
— Не в этом дело. — Да?
- Mesele bu değil.
- Да, но дело не в этом.
Mesele bu değil.
Да нет, не в этом дело.
Hayır, hayır.
Да не в этом же дело.
- Konu bu değil.
- Да, типа того. - Да, дело не в этом!
O aşırdı, konu bu.
Да дело не в этом...
Sadece biraz ilgi bekleyen zavallı yalnız insanlarla alay edip, onları yok etmek mi? Ben öyle olduğunu düşünmüyorum.
Да дело не в этом
İyi kaçıyor.
Я не думаю, что дело в этом, Оливер. Да ладно, капитан.
Sorunun bu olduğunu sanmıyorum Oliver.
Дело ведь не в этом, да?
Bunun nedeni bunlar değil.
Да дело не только в этом...
Sadece bu değil.
Да нет, не в этом дело...
Öyle değil de...
Да, понимаю. Поймите, мы сейчас говорим не об этом фильме, я объясню, в чем дело.
Evet, anlıyorum ama, arkadaşlar, biz artık o filmi çekmiyoruz nedeni de şu :
Да, но я бы ни за что не стал сниматься с Винни Джонсом, он футболист, но не в этом дело.
Evet. Ama asla Vinnie Jones'la oynamam. O bir futbolcu.
- Ну, да, но дело не только в этом
Biraz. Ama bu konu dışı,
Да, но дело не только в этом.
- Evet, ama bundan fazlası.
- Да дело не в этом
- Hayır, sorun bu değil.
- Да, но не в этом дело.
- Evet, fakat mesele bu değil.
Да, но дело не в этом.
Evet ama esas nokta bu değil.
Да нет, не в этом дело, я сделала уже три теста и все три не в мою пользу.
Hayır, midem falan şişmedi, tamam mı? 3 tane hamilelik testi yaptım ve orta katta kesin misafir var.
Да дело не в этом! Достаточно просто быть с нами!
Bunun mükemmellikle bir ilgisi yok.
Да, ты их прям до чертиков напугал... но дело не в этом!
Onların ödünü yeterince patlattın ama mesele bu değil.
Да, но не в этом дело.
Evet, ama mesele bu degil.
- Да, но дело же не в этом, да?
- Evet ama mesele bu değil.
- Да нет, нет, не в этом дело.
Sadece o da değil.
Да дело не в этом.
Hiçte bile. Sen endişelenmiyorsun sanki.
Да, но не в этом дело.
Evet, ama buradaki mesele o değil.
- Да ведь не в этом дело.
Tabi ki değil.
Да, но дело вот ещё в чём, профессор. Если вы не будете сотрудничать, ваше участие в этом процессе будет приостановлено.
Ama siz de biliyorsunuz ki Profesör işbirliği yapmazsanız dava adına yaptığınız girişimler kökten son bulacak.
Да, но не только в этом дело.
Evet ama sadece bu değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]