Давай поговорим об этом позже translate Turkish
48 parallel translation
Давай поговорим об этом позже.
Lütfen, Bu kadar zaman sonra bu olay hakkında konuşabilirmiyiz?
- Даже и не знаю. - Давай поговорим об этом позже... За коктейлем?
- Uğurböcekleri'nin bir araya gelmesinin gerçek nedeni ilişkilerimiz hakkında konuşmak.
- Давай поговорим об этом позже...
- Hadi bunu daha sonra konusalim -
Давай поговорим об этом позже.
Şey, sonra konuşsak daha iyi olur.
Давай поговорим об этом позже.
Konuşacağımız zamana bırakalım.
Давай поговорим об этом позже.
Bunu şimdi konuşmayalım.
Хорошо, давай поговорим об этом позже, когда увидимся.
Bunu daha sonra konuşalım.
Малыш, сделай мне одолжение. Давай поговорим об этом позже.
Bebeğim bunu dana sonra konuşmaya ne dersin?
Но давай поговорим об этом позже.
Bu yüzden, kusura bakmazsan bunu daha sonra konuşalım.
Давай поговорим об этом позже.
Daha sonra konuşuruz.
Тед, давай поговорим об этом позже, ладно?
Bunu daha sonra konuşalım Ted, olur mu?
- Давай поговорим об этом позже.
Bunu sonra konuşalım.
Давай поговорим об этом позже, хорошо?
Bunu daha sonra konuşalım mı lütfen?
Лола, мне правда жаль, но давай поговорим об этом позже.
Lola, gerçekten üzgünüm ama daha fazlasını sonra konuşabilirim.
Послушай, давай поговорим об этом позже?
Bak, bunu daha sonra konuşabilir miyiz?
Давай поговорим об этом позже, нам надо идти.
Bunu sonra konuşuruz, şimdi gitmemiz gerek.
Послушай давай... давай поговорим об этом позже.
Daha sonra konuşuruz.
— Давай поговорим об этом позже.
- Bunu sonra konuşalım.
- Может мы... Давай поговорим об этом позже?
- Bunu sonra konuşabilir miyiz?
Успокойся. - Давай поговорим об этом позже.
Bunu sonra konuşalım.
Давай поговорим об этом позже.
- Bunu sonra konuşalım.
Знаешь что? Давай поговорим об этом позже?
Bölümden sonra konuşabilir miyiz?
Слушай, давай поговорим об этом позже?
Şey bu konuyu daha sonra konuşabilir miyiz?
Просто... Просто давай поговорим об этом позже
Bunu sonra konuşalım.
Послушай, давай поговорим об этом позже.
Bak, bunu daha sonra konuşalım.
Давай поговорим об этом позже. Это..
Bunu sonra konuşalım.
Давай поговорим об этом позже, ладно?
Bunu daha sonra konuşsak olur mu?
Давай поговорим об этом позже?
Bunun hakkında daha sonra konuşabilir miyiz?
Давай поговорим об этом позже.
Bunu sonra konuşalım.
Давай поговорим об этом позже...
Sonrasında anlatırım.
- Мам, давай поговорим об этом позже, ладно?
- Anne, bunu daha sonra konuşabilir miyiz?
Мэри... давай поговорим об этом позже.
Mary, bunu sonra konuşsak olur mu?
Слушай, давай мы поговорим об этом позже?
Bak, bunu daha sonra konuşabilir miyiz?
Давай поговорим об этом чуть позже, ладно?
Özel olacak. Peki, sonra konuşuruz tamam mı?
Давай позже об этом поговорим, лады?
Bunu daha sonra konuşalım, olur mu?
Отлично, Тоя, но давай позже об этом поговорим?
Çok güzel Toyah ama bunu daha sonra konuşamaz mıyız?
Давайте поговорим об этом позже у вас в кабинете.
Daha sonra ofiste falan konuşabiliriz.
Знаешь, пап, Давайте поговорим об этом с Эмбер позже.
Baba, sonra Amber'a söyleyelim bunu.
Но давай поговорим об этом немного позже?
Ama bunu daha sonra tekrar konuşalım mı?
Давай, поговорим об этом позже.
Bunu sonra konuşuruz.
Сэдди, давай поговорим об этом немного позже, лады?
Sadie, seninle biraz daha zaman geçtikten sonra konuşalım, olur mu?
Просто давайте вернемся к работе, и мы поговорим об этом позже, ладно?
Şimdi işe dönelim bunu sonra konuşuruz tamam mı?
Но, знаете что? Давайте поговорим об этом позже. – Хорошо?
Bunu sonra konuşalım.
Давай об этом поговорим позже?
- Bunu daha sonra konuşabilir miyiz?
Давай не будем об этом сейчас. Позже поговорим.
Burda olmaz... sonra konuşuruz.
Так, давай об этом позже поговорим.
Bak bunu daha sonra konuşuruz.
Давай об этом позже поговорим?
Bunu sonra halletsek olur mu?
Давай позже об этом поговорим.
Bunu sonra konuşalım.