Дальтоник translate Turkish
43 parallel translation
А я дальтоник.
Renk körüyüm.
Эти серые пальто действительно серые или я дальтоник?
Bunlar gri mi, yoksa renk körü müyüm?
Нет, вы не дальтоник.
Hayır renk körü değilsiniz.
Ты дальтоник.
Sen de renk körlüğü var.
- Тупой, недоверчивый, да ещё и дальтоник.
Ne diyordum senin için... Budala, kuşkucu ve bir de üstelik renk körü.
Ќа нем надето пальто со следами от шин, он дальтоник и попадал под машину несколько раз. " него больные ноги, нетверда € походка, и он играет на контрабасе на праздничных меропри € ти € х.
Birçok kez ezilme tehlikesi geçirmiştir, elinde her daim bir liste vardır, festivallerin de vazgeçilmez bas seslisidir.
И дальтоник.
Ayrıca renk körlüğü de var.
Вы думаете, что всё должно быть или чёрным или белым, потому что вы дальтоник.
Herşeyin siyah-beyaz olması gerektiğine inanıyorsun, çünkü sen renk körü olmuşsun..
Я не знал, что ты дальтоник, Макс.
Renk körü olduğunu bilmiyordum, Max.
Я не дальтоник, ясно?
Renk körü değilim, öyle değil mi?
# Я открыл ваши глаза, Вы теперь дальтоник... #
# Gözlerinizi açtım, artık renk körüsünüz... #
Дальтоник. Еще и без ума.
Deli olduğu kadar da renk körü.
Теперь давай проверим, дальтоник ты или нет.
Şimdi renk körü müsün diye kontrol edeceğim.
По-моему, ты дальтоник.
Galiba sen renk körüsün.
- Он дальтоник.
- Renk körüymüş.
Да ты эмоциональный дальтоник.
Duygusal olarak renk körüsün.
— Видимо, я эмоциональный дальтоник.
- Belki duygusal olarak renk körüyümdür.
Роя бросила девушка, потому что он эмоциональный дальтоник, а Мосс носит чудо-штаны для фотогеничности.
Roy, duygusal olarak renk körü olduğundan kız arkadaşından ayrıldı Moss, onu tv'de iyi yapan pantalon giyiyor.
Да, пусть увидит, что я не эмоциональный дальтоник.
Ona duygusal olarak renk körü olmadığımı göstermem lazım.
Ты эмоциональный дальтоник.
Duygusal anlamda renk körlüğü yaşıyorsun.
Ты что, дальтоник?
Renk körü müsün sen?
И вообще я дальтоник.
Ben renk körüyüm.
Ты дальтоник?
Renk körü müsün?
Я дальтоник.
Renk körüyüm.
Какой же ты у меня дальтоник.
Gerçekten de renk körüsün.
Винстон, чувак, да ты дальтоник.
- Winston. - Renk körüsün.
Я не даль... Я не дальтоник!
Renk körü degilim.
И еще, он дальтоник, что делает его калекой.
Ayrica renk körü oldugu için zaten sakat sayilir.
- Я дальтоник.
- Renk körüyüm.
- Так, слушайте, маразма у меня нет и я не дальтоник!
Kafamda bir sorun yok çok şükür. Ayrıca renk körü de değilim.
Хью Данкворт дальтоник?
Hugh Dankworth renk körü mü?
За то, что я дальтоник?
Ne için, renk körü olduğum için mi?
Он дальтоник.
Adam bildiğin renk körü.
Все потому что, ты дальтоник, Брайан!
- Çünkü sen renk körüsün Brian.
Ты права. Я дальтоник.
- Haklısın, renk körüyüm.
Вы дальтоник?
Renk körü müsünüz?
Человек, который только что ушёл, помимо прочих болезней, дальтоник.
Az önce çıkan adam diğer hastalıkları dışında bir de renk körü.
Он дальтоник и у него аллергия на кешью.
Renk körü ve kaşulara alerjisi var.
Ты что, дальтоник?
Sen renk körü müsün?
А ты что, дальтоник?
Nesin sen renk körü mü?
Послушай, я лишь говорю, ничего удивительного, что правосудие — не дальтоник.
Bak, sadece şunu diyorum : Adaletin renkkörü olmadığına şaşmamalı.
"Послушай, я лишь говорю, ничего удивительного, что правосудие — не дальтоник."
"Bak, sadece şunu diyorum : Adaletin renkkörü olmadığına şaşmamalı."
Ещё и дальтоник.
Aynı zamanda renk körüsünüz.