Дебила translate Turkish
93 parallel translation
Да, с физиономией дебила.
Evet, biliyosun işte şu keçi suratlı olan.
- Не смей принимать меня за дебила.
- Beni aptal yerine koyma.
Перестань, оставь этого дебила в покое.
Tanrım, ot kafayı elleme.
Это лето, дебила ты кусок "
Yaz mevsimindeyiz geri zekalı!
Как я стягиваю банку с чипсами с руки какого-то дебила?
- Bense bir moronun elinden kutu çekiyordum.
- Здорово вы в том фильме сыграли дебила.
- Vay canına. Geri zekâlıyı oynadığınız filmde gerçekten mükemmeldiniz.
Уберите с поля этого дебила, пока он за что-нибудь другое не схватил!
Şu Moby Dick'i araba plakası kusmadan alın sahadan.
"Геллер и Бинг женятся" а не "Местная жительница спасла тонущего дебила".
"Kadın boğulan salağı kurtardı" dememeli.
Когда, чёрт возьми, твой слуга пошлёт этого балабола с мозгами дебила,..
" Ne zaman Tanrım? Bu zavallı hizmetkarın, ne zaman bu ağzı bozuk küçük ve kalın kafalı pislikten kurtulacak?
Тебя могли принять за психа. Или за дебила.
- Otuz defa denemek seni deli gibi göstermiş olmalı.
Дебила в ёбаном гробу кажут народу, блядь.
Lanet olası tabutlar. Tüm toplumu aptallığa teşvik ediyorlar.
- Пробудила в нём дебила!
- İçindeki salağı uyandırdın.
Это поступок отмороженного дебила, если не сказать хуже.
Bu çaresiz ve aklı havada birisinin yapacağı bir şey.
Он сидел там и предпочел этого дебила, а не меня.
Benim yerime bir salağı seçti.
Хер ли ты дебила корчишь?
Aptalı oynama.
Я мог быть сыном дебила.
Bu pisliğin çocuğu olabilirdim.
С подачи дебила-заправщика.
Tamam mı? O aptal görevli yüzünden.
Я же сказал, что да, не держи меня за дебила.
Evet dedik ya. Ahmak mı sandın sen beni?
Я не держу тебя за дебила, я только хочу, чтобы всё было профессионально.
Ahmak olduğunu söylemedim. Profesyonel davran, yeter.
Не пробовал даже. Ну а это, дебила кусок, откуда появилось?
O zaman bu nereden geldi götoş?
Арестуйте этого дебила за нападение на офицера полиции.
Bu hıyarı bir polis memuruna saldırmaktan tutukluyorum.
Я же не похож на дебила, который потерял целый грузовик обеспечения.
İyi de, koskoca malzeme kamyonunu kaybeden ben miyim?
Да не друг с другом же, дебила ты кусок.
Birbirimizle değil, dangalak.
Батута, он отправили меня петь на промо-акцию, как 15-летнего дебила!
16. yaş partisinde şarkı söylettin, Baton!
Ты видел "Дебила Джека"?
Temiz Kalpli Jack'i izledin mi sen?
Мы обожаем историю "Дебила Джека".
Temiz Kalpli Jack'in hikâyesine bayılırız.
Кроме "Дебила Джека" фильмов нет.
Bizdeki tek film Temiz Kalpli Jack.
Но теперь я живу в планете дебила Джека с его семьей.
Burada günde 5 kez kalabalığın karşısına çıkıyorum.
Да, этот ты, ты притащил Телепакистанца Когда увидел, как он дебила из себя корчит на общественной встрече, на которой тебя и быть не должно
Evet, sen yaptın, hiç katılmaman gereken bir toplantıda onun kendini rezil ettiğini gördükten sonra onu buraya getirdin.
- Не за дебила. - Нет.
- Hayır,... biraz...
Мне подсунули недоразвитого дебила в пару, и его подстрелили.
Buradan aptal bir gözcü tutmuşlar. Gitmiş kendini vurdurtmuş.
Нет, дебила кусок!
Hayır bok herif.
Оставайся тут с открытым ртом как у дебила.
Orada öyle ağzı açık geri zekâlı gibi bekle sen.
дебила кусок?
Sana kim öldür dedi, beyinsiz piç kurusu? !
Объясни, как для дебила. В общем, С-11 полностью под нашим контролем.
S-11 tamamen kontrolümüz altında.
дебила кусок!
Beni rahat bırak, seni aptal!
Дебила кусок! Говорил же тебе не выходить зря!
Aptal, dışarı çıkmamanı söylemiştim!
Она со мной говорит, дебила кусок.
- Benimle konuşuyor yavşak.
Дебила кусок, высунь уже башку из жопы.
Kendine gel lan. Bu önemli.
Но твоего поезда нет. Я подумал, он едет медленнее, чем ты сказала, но тут появились два дебила, они его тоже не видели.
Tahmin ettiğinden daha yavaş gidiyor olabilir diye düşündüm ama gönderdiğin bu iki ezik yeni geldiler ve onlar da görmemiş.
Я похож на дебила, который думает, что Бейсуотер за углом?
Sence Bayswater'ı şu köşede sanan birine benziyor muyum?
Но он, же ответит "Там меня держат за дебила."
O da çıkıp, "Ne cehenneme beni orada istiyor?" diyecek ve bir aptal olduğumu düşünecek.
А в холле два деревенских дебила играются со взрывчаткой.
Lobide iki tane köylü var. Ağır plastik patlayıcılarla oynuyorlar!
Иногда он похож на дебила.
Bazen bir yarım akıllı gibi davranıyor.
Посмотри на этого самодовольного дебила.
Şu dürüstlükten sersemlemiş nanköre baksana.
Я 10 лет обучаю, но еще никогда не видел такого дебила!
Sağınızı solunuz bilmiyor musunuz?
И я не хочу кончить как те два дебила в трейлере снаружи!
Ayrıca dışardaki dangalaklar gibi olmak istemiyorum.
- У меня мозги дебила?
Ahmak olan ben miyim?
Никто не заменял дебила.
Onun yerine kimse gelmedi.
дебила.
Küstah mı?
Встречайте дебила Джека.
Ben de size Temiz Kalpli Jack'i veriyorum.