Девичник translate Turkish
319 parallel translation
Она пригласила меня устроить девичник для нее.
Bebek partisini benim yapmamı istedi.
Мальчишник и девичник проходят в один день, так что возможно что пока она покупает дамское бельё он будет сидеть в стриптиз-баре и смотреть на танцовщицу в таком же наряде.
İkisinin de bekârlığa veda partisi aynı gün kadın o gün iç çamaşırıyla takılırken erkeğin aynı kıyafetten giyen bir striptizciyi izliyor olacak.
Устроить девичник - отличная мысль
Bence kızlar gecesi harika bir fikir.
Похоже на обычный девичник.
Bana normal bir bekârlığa veda partisi gibi gözüktü.
Я знаю, вы готовите мне сюрприз - девичник с подарками.
Düğün için bana sürpriz hediye partisi hazırladığınızı biliyorum.
Мы должны устроить девичник с подарками?
Tanrım! Hediye partisi mi vereceğiz?
Когда мы устроим девичник?
Ne zaman düzenleyebiliriz bu hediye partisini?
Между прочим, девичник завтра, а у нас ещё нет списка гостей.
Ayrıca parti yarın ve hala kimleri çağıracağımızı bilmiyoruz.
Во-первых, за то, что мы позабыли устроить тебе девичник.
Önce sana hediye partisi vermeyi unuttuğumuz için.
Теперь мой девичник пройдёт с людьми, которых я по-настоящему люблю.
Artık partimi sadece sevdiğim insanlarla geçireceğim.
- У тебя был девичник?
- Bir bekarlığa veda partisi mi verdin?
У Лэсли Миллер сегодня девичник.
Leslie Miller bu gece çılgın bir parti veriyor
Сегодня вечером девичник.
Kızlarla çıkıyoruz.
Да, но это будет сюси-пуси девичник, где я никого не знаю, и еще ехать в Бостон.
Evet, ama "brunch" gibi olacak. Kimseyi tanımayacağım. Hem Boston'da.
Да, я знаю, что завтра у тебя этот сраный девичник.
Evet, yarın o kahrolası gelin partisi var, biliyorum.
Окей, начинаем наш девичник.
Peki. İşte geldim, uyku partimiz için.
Это девичник.
Bu kızların gecesi.
Я позвоню Ларе и мы устроим девичник.
Bende Lara'yı ararım kız kıza buluşuruz.
Дамы и господа, эти девушки собрались на предсвадебный девичник.
Bu hanımefendiler bekarlığa veda etmeyi kutluyorlar.
- Девичник.
- Bekarlığa veda.
Холостяцкая вечеринка и девичник!
Erkeklerin bekarlığa veda partisi ve kadınların.
- Ты хочешь испортить мой девичник?
Özel partimi mahvedecek misin?
У нас будет ночной девичник.
Pijama partisi vereceğim.
За несколько недель до свадьбы принцесса Миа, сделала искусный дипломатический ход, пригласив на ночной девичник принцесс со всего мира.
Düğününe haftalar kala prenses Mia diplomatik yeteneğini konuşturarak... dünyanın dört bir yanındaki prensesleri pijama partisine davet etti.
Тебе нужен обычный девичник с дюжиной визжащих подруг, или прогулка при свете луны со своим практически прекрасным принцем?
Bekarlığa veda partini 12 tane çığlık atan kızla mı yapacaksın yoksa beyaz atlı prensinle ay ışığında mı yürüyeceksin?
Что сегодня самый важный день в моей жизни - девичник, и я появлюсь на нем без прически и макияжа?
Bu özel günüm için, kuaföre gidemeyecek miyim?
Я всё. За мной заедут - у нас девичник.
Benden bu kadar.
И еще 50 на то что твой девичник будет самой отвратительной вечеринкой в твоей жизни.
Ve başka bir ellilik te çok kötü, rezil bir gece geçireceğini söylüyor.
Мы устраиваем девичник для Фиби. Да.
Phoebe'nin bekarlığa veda partisi var.
Рэйчел, это единственный девичник, который у меня будет в жизни.
Rachel, bu hayatımdaki tek bekarlığa veda partisi olacak.
Пусть у них будет свой тест на тестостерон - автомобили и девушки на одну ночь - а у тебя будет свой девичник и тонны подарков от гостей.
Onlar testesteron salgılayıp, arabalara bakar ve 900'lü hatları arar. ama sen de gelenlerden alacağın ganimetle gelin çeyizini hazırlarsın.
Нет, нет, этот девичник будет в красных тонах.
Taze gelin için kırmızı alarm.
Это просто девичник, Нэйтан.
Sadece bir gelinlik partisi Nathan.
- Твой девичник будет просто убийственным.
- Partin toplu katliam gibi olacak.
Просто оставь девичник на меня, окей?
Parti işini bana bırak, tamam mı?
Хорошо, тост... за наш прекрасный нормальный девичник.
Peki güzel, normal bir parti olması şerefine içelim.
Как девичник?
Partin nasıldı?
Нажрёмся, устроим девичник.
Biraz dağıtıp bir köy partisine katılabiliriz.
На завтра назначен мой девичник.
Yarın bekarlığa veda partim var.
О, мой бог, это будет отпадный девичник!
Aman Tanrım, Öyle harika bekarlığa veda partisi olacak ki
У моей подруги сегодня девичник.
Arkadaşım bekarlığa veda partisi veriyor
Сегодня я устраиваю небольшой девичник.
Bu gece kızlar için bekarlığa veda partisi veriyorum.
Хайди Тёрнер собирается устроить девичник с ночёвкой в ближайший четверг.
Heidi Turner, perşembe akşamı bir pijama partisi düzenliyor.
Не могу я пойти на девичник.
Kızların pijama partisine gidemem.
Мы делали большой девичник.
"Büyük Kızlar Gecesi" yapardik. Bunu çok severdim.
Девичник!
"Büyük Kızlar Gecesi!"
Мы сможем просто устроить девичник в городе, хорошо?
Bunun sonrasında, gece, kız kıza takılıyoruz tamam mı?
Мама, нам надо идти - на девичник.
Anne gitmemiz lazım. Bekarlığa veda partisi var.
Хотя вы и не можете влиять на их реальность, если они в настроении, которое не соответствует настроению и отношению, которые вы выработали к ним, вы разминётесь. "Ушла на девичник. Целую."
Bunu gerçekleştiremeseniz bile, o kişiler, sizin ondan beklediğiniz modda veya davranış durumunda değillerse eğer, kısaca ters bir durum sözkonusu ise, çekim yasası sizi ayni ortamda tutmayacaktır, frekanslarınız tutmayacaktır.
У Лизы ночной девичник.
- Lisa'nın uyuklama partisi yüzünden.
Это называется девичник. - Я выхожу замуж.
- Evleniyorum.