Девка translate Turkish
591 parallel translation
опять эта распутная девка!
Demlik kafalı kadın!
как та мёртвая девка!
Merak etme! O kız öldüğü için yargıç deliye döndü.
Ты, уличная девка!
Seni sokak çocuğu!
- Девка - класс.
- Çok iyi. - Fıstığın teki.
- Воровка! - Кухонная девка!
Hırsız!
- Наша кухарка. - Кухонная девка.
- Çok komik.
Она уличная девка, живет здесь рядом.
Fahişedir. O da burada oturuyor.
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
O kızla babası kafasına girmişler öyle ki çocuk artık ne nedir ayırt edemez oldu.
" то дл € теб € важнее? јнглийска € девка или месть за – агнара?
Hangisi seni daha çok ilgilendiriyor, yabancı bir kız mı yoksa Ragnar'ın öcü mü?
Потрясная девка.
Seksi hemşire!
- Я грязная девка. - Селестина, ну что ты...
Ama benim küçük Celestine'im...
- Ты публичная девка!
Hep lanettin. Öyle de kaldın.
Один стаканчик и девка с обложки сама слезет и укусит тебя.
Bir fırt çekerseniz, kız resimden çıkıp sizi ısıracaktır.
Нет, честно. Там, гдея был в прошлом году, была одна девка... Фарида.
Gerçekten, geçen yıl gittiğim yerde Farida diye bir kız vardı.
Ты, слепая девка!
Seni kör karı.
В чём дело, ты, девка за три бакса?
Seni, üç paralık karı!
Девка что надо.
Şöyle genç bir kız.
Ни девка, ни жена!
Ne kız, ne karı!
Девка, которая спит с водителями грузовиков!
Seni bu kadar özel yapan ne? Alt tarafı Dallaslı bir garsondun.
Она бесстыжая, эта девка!
Utanmaz biri o.
Всё это время он думал, что я девка.
Son ana kadar, benim kız olduğumu sanmış.
Что за девка?
- Ne? Şey...
Что им одна паршивая девка, когда люди гибнут каждый день. Слышишь?
Binlercesi ölürken bir kızı kaale almazlar.
Вот чертова девка!
Of kahretsin!
Ты, избалованная девка.
Seni Gine kızı.
Глупая девка.
Seni budala şey!
Ещё была девка... Она ехала автостопом на запад...
Başka bir karı da, Sunset Bulvarı'nda, otostop yapıyordu.
эта фальшивая девка- - простите мой язык- - что она - вы.
Bu sahte yosma... dilimin kusuruna bakmayın. ... bana kendisini siz gibi tanıtıp beni tuttu.
Какая бесстыжая, вульгарная девка.
- Ne ucuz, bayağı bir kadın.
Наглая девка!
Utanmaz kaltak!
Когда мне было столько, сколько тебе, только одна девка говорила так, как ты.
Hey, ben senin yaşındayken.. .. mahallede böyle konuşan tek bir kız vardı, biliyor musun? Tek bir.
Что за девка, с которой ты гуляешь сегодня?
yarın gece çıkacağın kız kim?
Вон та девка, блин!
İşte hatun dostum! - Hatun bu!
- Эта девка! - Заставь ее тормознуть!
- Kenara çektir!
У него девка в машине.
Arabasında bir fahişe var.
- Это та девка на лошади.
- At üstündeki kızlar, değil mi?
Здорово. Моя девка их сама поднимет.
Benim kız bile arkayı böyle yapardı.
Куда эта девка делась?
Kız nereye gitti?
Тебя девка кличет!
Kız sana sesleniyor!
Радоваться надо! Девка ч нас родилась! Гчляем!
Baba rolü yapmasını başkasından istemeliydin.
У тебя появилась новая девка?
Dur bakalım, yeni birileri var galiba. Neden anlatmıyorsun?
Эй, девка, сколько?
Yavrum, ne kadar?
– До чего упрямая девка!
- O kız kadar inatçısın.
У-у Девка непристойная нужна!
Ooh açık saçık bir kız!
Если уж она так переполнена уважением ко мне? С какой стати она явилась на семейную свадьбу одетая, как продажная девка?
Eğer saygılıysa bir aile kulübüne nasıl böyle gelir?
Там была девка, которая ублажала клиентов в прицепном фургончике на автостоянке.
Otoparkta bir minibüste çalışan bir kadınla konuştum.
Верещишь как девка,... которую облапали в киношке.
Lokantada dokunulan kızlar gibi davranıyorsun.
У меня теперь будут неприятности, эта девка Таппер меня видела!
Başım belaya girecek. O karı gördü beni.
Или твоя третья девка из Соему?
Veya şu Osaka'lı kız mı?
По сути, она не продажная девка.
Para peşinde koşmaz.
И девка его тоже любит?
Peki onunla yatmak?