English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Делу

Делу translate Turkish

7,634 parallel translation
Я стал пролистывать бумаги Дениса Вогеля по делу Эйвери и наткнулся на запись о возбуждении дела.
Denis Vogel'ın Avery için hazırladığı dosyayı karıştırırken bir suç duyurusuna rastladım.
Вы с Деб сказали юристам, что оказалось, что управлением шерифа никакого "реального расследования не было проведено", и что "у них есть подозреваемый, и они дадут делу ход." И вас немного тревожило, что документов по делу мало, и некоторые другие факты.
Siz ve Deb avukatlara, göründüğü kadarıyla Şerif Departmanı tarafından'gerçek bir soruşturma yürütülmediğini''yakaladıkları şüpheliyi mahkûm ettirmeye kararlı olduklarını've size göre tek kusurun birkaç evrak işinin eksik bırakılmış olması olduğunu söylediniz.
Все, от губернатора до члена законодательного собрания, Стивен Глинн, адвокат Стивена : — который выступит инициатором комиссии по делу Эйвери.
Validen tutun da, sonradan oluşturulacak çalışma grubunun öncülüğünü yapan meclis üyesine kadar pek çok siyasetçi.
В декабре 2003, комиссия по делу Эйвери начинает слушания по пересмотру действий полиции и прокуратуры.
Avery Çalışma Grubu, Aralık 2003'te, eyalet çapında polis ve savcıların uygulamalarının değerlendirilmesi amacıyla oturumlarına başladı.
Комиссия по делу Эйвери выносит рекомендации для реформы уголовного права.
Avery Çalışma Grubu, adli reformlar için tavsiyelerde bulundu.
Иск — идея Стивена, и основывается он на том... —... как он сказал Пенни Бёрнтсен на слушании комиссии по делу Эйвери, он не хочет, чтобы произошедшее с ним повторилось с кем-то ещё.
Steven'ın dava açmaktaki amacı, ki bunu Avery Çalışma Grubunun toplantısında Penny Beerntsen'e söylediklerinden yola çıkarak söylüyorum onun başına gelenlerin başkasının da başına gelmesini önlemekti.
Продолжаем свидетельские показания по делу Эйвери против округа Мэ...
Bay Avery'nin açmış olduğu dava ile ilgili tanıkların dinlenmesine devam...
Марк Роер : Кена Кратца, прокурора округа Калумет, спецпрокурором по этому делу.
Tartışmalara yol açmamak için ve soruşturmanın selameti açısından Calumet Bölge Savcısı Ken Kratz'in bu davaya özel savcı olarak atanmasını talep ettim.
ДНК подозреваемого Стивена Эйвери была обнаружена на этом ключе и кровь г-на Эйвери была найдена внутри машины Терезы Хальбах, так что я, как прокурор по этому делу, не сомневаюсь в том, кто виновен в смерти Терезы Хальбах.
Şüpheli Steven Avery'ye ait DNA, anahtarın üzerinde bulunduğundan ve Bay Avery'nin kanı Teresa Halbach'in aracının içinde bulunduğundan bu davanın özel savcısı olarak, en azından benim kafamda Teresa Halbach cinayetini kimin işlediğine dair bir soru şareti yok.
Сразу же перейдём к делу.
Hemen konuya giriyorum.
Перейдём наконец к делу.
Acele edin de meseleye gelin.
Я знаю всё, что мне нужно знать по этому делу, кроме этих двух вещей.
Bu ikisi dışında bu davayla ilgili bilmem gereken her şeyi biliyorum.
Вы не отрицаете, что они оба были на допросе по этому делу в середине октября 2005, вы просто не знаете?
2005'in ekim ayının ortalarında bu ikisinin ifadesinin alındığını inkâr etmiyorsunuz sadece bilmiyorsunuz. Öyle mi?
Тогда не имеет отношения к делу.
- Konudan sapılmasın o zaman.
Защита Стивена добивается разрешения на осмотр судебных документов по делу Стивена 1985 года.
Steven'ın avukatları, 1985 yılındaki dava dosyasının içeriğini incelemek için mahkeme kararı çıkarttı.
"Да, я читал всё, что публиковалось в интернете и газетах по этому делу, в том числе признательные показания Дейси детективам".
"Evet, gazetelerde ve internette davayla ilgili yazılan her şeyi okudum. Dassey'nin dedektiflere itirafta bulunduğu mülakat dahil."
Начинается один из самых громких в Висконсине процессов по делу об убийстве.
Wisconsin tarihinin en ünlü davalarından birinin başlamasına sayılı günler kaldı.
Я возражаю, это не относится к делу.
İtirazım bu yüzden. Konuyla ilgisi yok çünkü.
Сержант Колборн, в первый день, то есть в первый день расследования по делу о пропавших без вести, 3 ноября, после того, как м-р Вигерт попросил вас о помощи, вели вы какую-либо беседу со Стивеном Эйвери?
Çavuş Colborn, o ilk gün yani kayıp şahıs soruşturmasının başladığı 3 Kasım günü Bay Wiegert sizden yardım istedikten sonra Steven Avery ile aranızda bir diyalog geçti mi?
И материалы содержат как вещественные доказательства, так и бумаги по делу, так?
Dosyanın içinde, yazılı evrakların yanında deliller de var, değil mi?
Вы приняли решение относительно того, будете вы или нет давать показания по этому делу?
Peki bu davada ifade vermek isteyip istemediğiniz hususunda bir karara vardınız mı?
Полицейский, которого мы часто видим в этом деле, лейтенант Ленк, который принимал участие в передаче улик по делу 1985 года, всего за пару лет до этого.
Sürekli ismi karşımıza çıkan bir memur, Teğmen Lenk, sadece birkaç yıl öncesinde 1985'teki davanın delillerinin nakil formunda ismi olan kişi.
Члены комиссии... теперь тяжкое бремя — принять справедливое, беспристрастное и правильное решение по этому делу — ложится полностью на вас, на присяжных, которых выбрали для этого.
Sayın Jüri Üyeleri bu davada adil, tarafsız ve vicdana uygun bir karar verme yükümlülüğü artık tamamen bu önemli vazife için seçilen siz jüri üyelerinin omuzlarında.
Только вот кто знает, сколько часов у них займёт взвесить все свидетельства и доказательства по делу.
Jürinin davadaki tüm delilleri ve tanık ifadelerini değerlendirmesinin kaç saat ya da kaç gün süreceğini kimse kestiremiyor.
Совещание присяжных по делу Стивена Эйвери продолжается.
Steven Avery davasında jüri müzakerelerine devam ediyor.
Господа присяжные заседатели, суд был уведомлен о том, что коллегия присяжных вынесла приговор по данному делу.
Sayın Jüri Üyeleri, Mahkemeye davayla ilgili kararlarınızı verdiğiniz bilgisi iletildi.
По-вашему, обвинительный приговор по делу об убийстве делает более или же менее вероятным признание Брендона Дейси виновным?
Sizce cinayetten suçlu kararı çıkmış olması Brendan Dassey'nin de suçlu bulunma ihtimalini artırır mı ya da azaltır mı?
Мы не собираемся давать какие-либо комментарии по делу Брендона Дейси.
Brendan Dassey'nin davasıyla ilgili hiçbir şekilde yorum yapmayacağız.
Второй суд по делу об убийстве.
Mahkemede temsil ettiğim ikinci cinayet zanlısı.
Слушание по его делу, подобное дядиному, состоится 15 января.
15 Ocak'tan itibaren dayısınınkine benzer bir duruşma da onun için yapılacak.
А как это способствовало делу Брендона?
Peki Brendan'ın davasına nasıl bir faydası oldu bunun?
Достоверное свидетельство Брендона может оказаться переломным и дать делу более прочное основание ".
"Brendan'ın gerçeğe uygun ifadesi onların soruşturmalarını daha da sağlamlaştıracak bir gelişme olabilir."
Не могу вспомнить ни одного другого дела, где адвокат защиты и его следователь замышляли бы вытянуть признательные показания из своего клиента по делу, в котором он заявлял о своей невиновности.
Daha önce bir savunma avukatının ve dedektifinin masum olduğunu söylediği hâlde müvekkillerine, suçu itiraf etmesi için baskı yaptığı bir dava görmemiştim.
так что перейду сразу к делу.
Birçoğunuz meşgul olduğu için sadede geleceğim.
Мы пришли по делу.
Resmi görevimizi yapmak üzere buradayız.
Паникой делу не поможешь, Агнес.
Telaşın kimseye yararı olmaz Agnes.
А что я скажу твоему учителю по штукатурному делу?
Sıva öğretmenine ne diyeceğim ben?
Перейду к делу.
Sadede geleceğim.
Тогда я сразу перейду к делу.
Tamam, hemen söyleyeceğim.
Да. Делу конец.
Tabii ki de halloldu.
Он сразу перешёл к делу.
Siktir. Tam da konuya daldı.
Я знаю, что тебе известны все тонкости, так что перейдем сразу к делу.
Ben bunu nasıl biliyorum, bu yüzden tiyatro bağışlarım.
Проходивший по делу о коррупции бывший глава полиции, Луис Рольдан...
Yozlaşma davasında Polis Şefi, Luis Roldán.
Есть какие-нибудь новости по делу?
Dosyadan haber var mı?
- Сэр, обнаружены новые детали по делу.
- Efendim, açığa çıkarılması gereken yeni ipuçları bulduk.
Хорошо? Приступим к делу.
Bitirelim şu işi.
Я прибыл по делу чрезвычайной важности.
- Çok önemli bir konu için geldim.
По делу об исчезновении Фрэнка Ронфельдта и его дочери Грейс.
Frank Roennfeldt ve kızı Grace için geldik.
Ѕлиже к делу.
Sadede gel.
Леодоре Златогрив отрицает свою причастность к этому делу и говорит, что он просто хотел защитить горожан.
Önceki başka Leodore Aslanyürek onun planından habersiz olduğunu söyleyip sadece şehri korumaya çalıştığını iddia etti.
Говори Майкл Этвуд бывший охранник по контракту работал на Блэкуотер Его и Расселла Уэлша собирались обвинить в контрабанде оружия в рамках расследования по делу Василия Власлова.
- Söyle. - Michael Atwood. Eski özel güvenlik görevlisi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]