English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Держись подальше от моей семьи

Держись подальше от моей семьи translate Turkish

42 parallel translation
И пожалуйста, держись подальше от моей семьи.
Lütfen ailemden uzak dur.
Мне нужно, чтобы его заправили и пригнали сюда через 20 минут. - Держись подальше от моей семьи.
20 dakika içinde deposu dolu ve kalkışa hazır olmasını istiyorum Ailemden uzak dur
Держись подальше от моей семьи, от моего дома и завязывай с ебучими центами. Понял?
Ailemden uzak dur, evimden uzak dur ve arabama para fırlatmayı bırak, tamam mı?
- И держись подальше от моей семьи!
- Ailemden uzak durun. - Öyleyse nereye gidelim?
Держись подальше от моей семьи.
Ailemden uzak dur!
Держись подальше от моей семьи!
Ailemden uzak dur. Duydun mu beni?
И держись подальше от моей семьи.
Ailemden de uzak dur, birader.
- Держись подальше от моей семьи.
- Ailemden uzak dur.
Держись подальше от моей дочери. Держись подальше от моей семьи.
Kızımdan ve ailemden uzak dur.
Держись подальше от моей семьи
Ailemden uzak dur.
Держись подальше от моей семьи.
Ailemden uzak dur.
Что происходит, чёрт возьми, держись подальше от моей семьи, или я разоблачу тебя и всех твоих работодателей. Понимаешь?
Her ne oluyorsa ailemden uzak duracaksın yoksa seni ve işverenlerini herkese ifşa ederim.
Держись подальше от моей семьи!
Benim ailemden uzak dur!
Держись подальше от моей семьи. Я не могу.
- Ailemden uzak dur.
- Держись подальше от моей семьи...
- Ailemden uzak dur.
Держись подальше от моей семьи!
Ailemden uzak dur.
— Банч... Держись подальше от моей семьи, слышал меня?
Ailemden uzak dur.
Сохраняй свои сумасшедшие идеи в себе и держись подальше от моей семьи.
Çılgınca teorilerini kendine sakla ve ailemden uzak dur.
Ты... держись подальше от моей семьи.
Sen... ailemden uzak dur.
- Держись подальше от моей семьи... - Успокойся, пожалуйста.
Mark.
Держись подальше от моей семьи.
- Ailemden uzak dur.
- Держись подальше от моей семьи.
Ailemden uzak dur.
Первое правило - держись подальше от моей семьи.
Bir numaralı kural, ailemden uzak dur.
Держись подальше от моей семьи.
Ailemden uzak duracaksın.
Держись подальше от моей семьи!
Lanet olasıca, ailemden uzak duracaksın!
Держись подальше от моей семьи и от моего дома!
- Bırak beni.
Оставь свою помощь тем людям, которые тебя не знают, и держись подальше от меня и моей семьи.
Yardımını seni tanımayanlara sakla ayrıca benden ve ailemden uzak dur.
Оставь свою помощь тем людям, которые тебя не знают, и держись подальше от меня и моей семьи.
Yardımını, seni tanımayan insanlara sakla. Ayrıca benden ve ailemden uzak dur.
держись подальше от меня и моей семьи, и я дам тебе остальное через несколько дней.
Ve bende geri kalanını bir kaç gün içinde vereyim.
Держись подальше от меня и моей семьи.
Benden ve ailemden uzak dur.
Так что, пожалуйста, держись подальше от меня и моей семьи, идет, сестренка?
Bu yüzden, lütfen benden ve ailemden uzak dur, tamam mı kardeş?
Держись, сука, подальше от моей семьи.
Ailemden uzak dur amına koduğum.
А если нет, держись подальше от меня и моей семьи.
Aksi hâlde benden ve ailemden uzak dur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]