Дерись translate Turkish
262 parallel translation
Они твоего возраста. Дерись с ними! Сюда, ребята!
Bırak dırdırı ya.
Давай. Вставай и дерись, шкура неубитого медведя!
Hadi, kalk da dövüş seni titrek hurdalık.
Давай, дерись как мужчина.
Gel de erkek gibi dövüş.
Трус! Давай, дерись.
Korkaksın, hadi dövüşelim.
Дерись как мужчина. Ну, давай!
Erkek gibi dövüş, hadi.
Вставай! Дерись!
Kalk ayağa, dövüş.
Не дерись с ними.
Onlarla dövüşme.
Если хочешь драться – дерись сам.
Dövüşe niyetliyseniz, kendi başınıza yapın.
Выходи и дерись, грязный щенок!
Gelip dövüşün sizi kirli av köpekleri.
Вернись и дерись...
Gel buraya! Gel de dövüş.
" Не отирайся там и не дерись...
Bıçak yememeye, kavga etmemeye bak.
Говорю тебе, я могу тебя победить. Дерись, варвар.
- Seni yenebilecek nitelikteyim.
Дерись, остроухий урод. Вот ты, скажи ему.
- Dövüş, seni sivri kulaklı yaratık.
Дерись честно, Мари!
Hile yapma, Marie.
Дерись за свою жену, никчёмный сукин сын!
Karın için dövüş, aşağılık piç!
- Дерись с ними!
O zaman savaşırsın.
Ноги не работают, все плохо, а они мне говорят : "Давай, дерись!"
Artık işe yaramıyor, hiçbir şey yaramıyor. Diyorlar ki "Hadi, şampiyonla dövüş."
Не хочешь - не дерись.
Burası özgür bir ülke.
Просто дерись! Дерись, ради Бога.
Doğru dürüst dövüş!
Дерись со мной!
Benimle dövüşün!
" Если равен тебе, дерись.
" Eğer aynı güçteyse, dövüş.
Дерись голыми руками!
Bu adil değil, Tetsuo! Yumruk yumruğa dövüşelim!
Если хочешь что-то доказать, дерись со мной.
Ödeşmek istiyorsan dövüş benimle.Erkeksin.
Только дерись, я тебе легкие нахрен вырву!
Hareket edersen ciğerini sökerim!
Парни будут говорить : "Вернись и дерись как личность И все мы будем петь :" Какая хорошая личность! "(" Какой хороший человек / мужчина " - поздравительная песня в США )
Aşağıya in de insan gibi savaş derler sonra hep birlikte For It's a Jolly Good Person söyleriz.
Дерись дерись дерись Кусай кусай кусай
Kavga, kavga, kavga Isır, ısır, ısır.
Иди сюда, Фернанд. Давай, дерись со мной.
Hadi, Fernand, gel de dövüş benimle.
- Давай. Давай же, Фернанд. Дерись.
Hadi, Fernand!
"Ночь шагай и день дерись".
"Gece yürü gündüz savaş."
То наступай, то отступай, то мирись, то дерись.
Saldır, geri çekil. Barış yap, tekrar savaş.
дерись!
Gel ve beni al! Büyükbaba, dövüş!
Прекрати ныть и дерись со своим отцом.
Ağlamayı bırak ve babanla dövüş.
Хорошо, если хочешь меня убить, убери пистолет и дерись как мужчина.
Tamam, beni öldüreceksen, silahı bırak, benimle erkek gibi dövüş.
Дерись как мужчина!
Çok doğru, benimle erkek gibi dövüş.
Дерись как мужчина.
Erkek gibi dövüş.
- Дерись как мужчина.
Erkek gibi dövüş.
Иди, дерись за неё!
Git onun için savaş!
Дерись. Или умрешь!
Adam gibi döğüşürsün... ya da feci şekilde ölürsün.
- Тогда дерись!
- O zaman dövüşeceksin.
Дерись за неё.
Kavga et Tanrı aşkına.
Дерись! Дерись же!
Dövüş, Van!
Дерись!
Dövüş!
Дерись со мной!
Benimle dövüş!
Дерись!
Vur!
- Дерись!
- Dövüş!
Дерись.
Kaçma.
Tеперь дерись!
Dövüşün hadi!
Не дерись!
Canını acıtmak zorunda bırakma beni!
Дерись со мной. Давай же!
Hadi gelsene.
Лучше дерись, дорогуша!
Diren!
Иди и дерись.
Adam gibi dövüş.