English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Диета

Диета translate Turkish

244 parallel translation
Голодная диета может сыграть злую шутку с тобой.
Açlıktan ölme perhizi sana iyi gelmeyebilir.
Инес утром, Инес днем, Инес вечером.Ты не женщина..., а диета какая-то.
Sabah Inès, öğlen Inès, akşam Inès. Sen bir kadınsın, diyet değil ki!
Я на диете. Диета!
Hayır, ben diyetteyim.
На самом деле, у них у всех была вполне сбалансированная диета.
Aslında, Onların hepsi oldukça dengeli besleniyorlar.
"Тебе нужна диета".
"Zayıflaman gerek." diyor.
Это просто : очень строгая диета, много сна...
Çok sıkı bir diyet, bolca uyku- -
Слишком пышной, на мой взгляд. Отсюда и диета.
Belki de fazla gösterişli, tüm tutumluluğuna rağmen.
Но вряд ли взрослому человеку сгодится подобная диета.
Ama yetişkin bir adam için değil. Hemşire!
Заруби на носу, диета очень важна.
Aklında olsun, diyet çok önemli.
Диета Коглера.
Coughlin dieti.
И добро пожаловать, любимая диета! Это порочный, но замечательный круг. И здесь действует лишь одно правило.
Bu çok zalimce, ama kesinlikle harika da bir zincir ve onu bağlayan tek kural :
То была диета, дорогая... а вот на светских раутах кушать можно, и нужно, чтобы не смущать гостей.
Diyet yapmamızın sebebi bu, tatlım - Böylece sosyal bir hayat süreriz ve misafirleri rahatsız etmeyiz.
Я их не ем, стараюсь не есть здоровую пищу, чем скорей коньки отброшу, тем лучше, у меня жирная диета.
Elimden geldiği kadar sağlıklı beslenmemeye çalışıyorum. Vücudum pes eder etmez, ölmeyi tercih ederim.
- Диета у Вас отвратительная.
- Beslenme biçiminiz iğrenç, Bay Renfield!
- Правда. Какова по-вашему идеальная диета?
Sence ideal diyet nedir?
Идеальная диета, не смейтесь, она на дне обезьяньих клеток.
İdeal diyet, gülme ama, bir maymun kafesinin dibidir.
При моём образе жизни не нужна диета. Всегда лучше предохраниться, чем потом сожалеть.
Boşver, benim ilaçlarımla özel bir diyet yapmana gerek yok ben senin yapına göre reçete yazdım.
Затем, диета из крови змей лягушек и прочей вонючей живности Миссиссиппи постепенно Лестат стал напоминать себя снова.
Sonra, yılan kanı... kurbağa... ve Mississippi'deki tüm kokuşmuş hayat türleriyle... uyguladığı diyet sayesinde... yavaşça... Lestat yine... kendisi olmuştu.
... € вижу, что наша диета пошла ¬ ам на пользу.
Doğal yaşamın yol göstericiği işte bu!
Диета.
- Ben minik bir midilliyim!
Возможно, вам подойдет диета Дженни Крейг.
Belki de, Jenny Craig'i denemelisiniz.
- Моя диета дерьмо.
- Diyet için.
- Это как диета вещи?
Diyetle ilgili mi?
Специальная диета, которую мне назначил доктор.
Doktorum her gün öğle yemeğimi yolluyor.
- И это твоя диета?
- Senin rejimin bu mu?
Моя диета отныне исключает дерьмо!
Bundan sonra sürünmeden yaşayacağımdan emin olabilirsin!
Папайевая диета?
- Devam edin.
Специальная диета?
Özel bir perhiz mi?
А для нее - бессолевая диета и отдых.
Tuzu eksiltilmiş bir diyet uygulamalı ve dinlenmeli.
Понимаешь, эта новая диета...
Beni yeni bir diyete soktu da.
- Сахарная диета?
Belki seni şeker diyetine sokabilirim.
Моя религия - уход за собой, сбалансированная диета, и изнуряющая ежедневная зарядка.
Kendime bakmam gerektiğine inanıyorum. Dengeli besleniyorum ve düzenli olarak egzersiz yapıyorum.
- Что у тебя за диета?
- Hangi rejimi yapıyorsun?
Это как диета.
Aklıma bir çeşit rejim yaptırıyorum.
Но это будет значить полный покой, легкие упражнения и строгая диета.
Ama bolca dinlenme, hafif egzersiz ve katı bir perhiz yapılacak.
Здоровые ежедневные упражнения и, конечно, строгая диета.
Her gün çivi gibi egzersiz ve elbette katı perhiz.
Швьi, дезинфекция, строгая диета как минимум на две недели.
Kendisiyle 5 günden az olmamak kaydıyla ilgilenmemiz gerekiyor.
Для многих из этих мужчин, это не будет новая диета.
Bu adamların çoğu için, yeni bir şey olmayacak bu.
Это "диета".
Bu diyet bir ürün.
Моя диета начинает окупаться.
Diyetim karşıIığını vermeye başladı.
Полагаю, можно смело говорить, что диета окончена.
Sanırım diyet nihayet bitti diyebiliriz.
- Диета?
- Diet?
У нас здесь довольно стандартная диета - протеин всех цветов радуги
Gayet iyi standart yiyecekler... Gökkuşağının her bir renginden protein içeren.
Легкая диета, чтобы завтра сильней насладиться, а?
Biraz aç kalırsak yarınki yemekten daha çok zevk alabiliriz?
Мода, стиль, диета, косметическая хирургия, светские сплетни - темы "Кoмпоже".
Moda, eğilim, diyet, kozmetik cerrahi ve iğrenç dedikodu yazarız. - Evet, ama...
Древняя диета фременов.
Eski Fremen diyeti...
Даа, Чудо-Диета-Бена-и-Джерри!
Evet, Ben and Jerry'nin mucize diyeti.
Диета.
Rejim.
Боливийская диета?
Hey!
Диета и утренняя гимнастика.
Hastanın babasıyım demiştin, değil mi?
Потому что, повар Дэйнс, у Мишеля очень специфическая диета.
Çünkü Michel çok özel bir diyet yapıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]