Дикки translate Turkish
250 parallel translation
- С добрым утром, Дикки-малыш.
- Günaydın, Dickie dostum.
- Не называй меня Дикки!
- Bana "Dickie dostum" deme.
В чём дело, Дикки-малыш?
Sorun nedir, Dickie dostum?
К тому же Дикки всегда со мной.
- Sen nasıl...
Хороший, Дикки.
İyi çocuk, Dicky.
Взять, Дикки!
Saldır Dicky!
Взять, Дикки! Взять!
Saldır!
Не подпускай их ко мне! Взять, Дикки!
Bana yaklaşmalarına izin verme.
Взять, Дикки! Взять!
Saldır Dicky!
Взять, Дикки! Взять!
Beni koru, Dicky!
Да, а можем присоедениться к Дикки и остальным в семь часов.
Ya da saat 7'de Dickie ve arkadaşlarına katılırız.
Говорил я вам, Карратерс, Дикки и все остальные уже здесь.
Bence Carruthers, Dickie ve dostları orada.
Да, не Дикки.
Bana "Dicky'cik" deme, ördekçik.
Слушай, я хочу чтобы ты уволил Дикки Дэвиса.
Dinle Dickie Davis'i kovmanı istiyorum. - Peki neden?
Скажи Дикки Дэвису что Ховард хочет видеть его немедленно.
Dickie Davis'i Howard görmek istiyor.
Я услышал несколько интересных предложений, но согласен Дикки.
Bazı ilginç teklifler duydum. Ama ben Dickie'yi dinleyeceğim.
Прекрати, Дикки.
Kes şunu, Dickie.
- Не сейчас, Дикки.
Hayranları sahnemi mahvediyor.
А это был Дикки, акомпонирующий осёл, на девяносто семь и один.
Dicky the Punchline Donkey, 97.1.'de.
Дикки, акомпонирующий осёл, на девяносто семь и один!
Dicky the Punchline Donkey, 97.1.'de.
Дикки Липкие Пальчики.
Yapışkan Dickie Fingers.
Дикки известен тем, что его поймали на личном.
Dickie Alicante'de yakalanmakla ünlü de.
- Смотри Дикки.
- Bak, Dickie.
Итак, вы думаете, что Малоун стоит за побегом Липкого Дикки?
Yani siz Dickie Fingers'ın kaçırılışının arkasında Malone'nun olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Липкий Дикки наш ключ к поимке Малоуна.
Dickie Fingers Malone'nu yakalamanın anahtarı.
Малоун не настолько глуп, чтобы прятать Липкого Дикки у себя,
Malone Dickie Fingers'ı kendine saklayacak kadar aptal değil,
Один из них должен знать, где скрывается Дикки.
İçlerinden biri Fingers'ın nerede saklandığını biliyor olmalı.
Кто укрывает Липкого Дикки, Денис?
Dickie Fingers'ı kim saklıyor, Denis?
Никто не знает, что произошло с Липким Дикки.
Hiç kimse Dickie Fingers'a ne olduğunu bilmiyor.
В особенности о Липком Дикки.
Özellikle de Dickie Fingers hakkındakileri.
Но у меня есть имя стоявшего за похищением Липкого Дикки.
Ama Dickie Fingers'ın kaçırılması hakkında elimde bir isim var.
Ясно, что Липкого Дикки похитили, чтобы он смог участвовать в этом ограблении.
Dickie Fingers muhtemelen bu soygun için kaçırıldı.
Вероятно, Дикки и Малоун были в сговоре.
Fingers ve Malone başından beri bu işte ortaktı.
Липкий Дикки был испуган больше всех нас вместе взятых.
Dickie Fingers hepimizden fazla korkmuştu.
Не говоря уже о похищении Липкого Дикки из нашей машины.
Dickie Fingers'ı nakil aracından kaçırmaktan bahsetmiyoruz.
- Где Липкий Дикки?
- Dickie Fingers nerede?
Простенькое дело, чтобы узнать в форме ли еще Дикки.
Dickie hala formunda mı diye basit bir soygun.
Это значит, что Малоун не стоит за исчезновением Липкого Дикки.
Bu Dickie Fingers'ın kayboluşuyla onun ilgisi yok demektir.
Сейчас у нас появился шанс поймать Липкого Дикки.
Şimdi, elimizde Dickie Fingers'ı geri almak için bir fırsat var.
Липкого Дикки, которого именно ты упустил.
Şu elinden kaçırdığın Dickie Fingers'ı.
Нам нужно поймать Дикки с поличным.
Dickie'ye suç üstü yapmamız gerek.
Липкий Дикки должен знать достаточно о Малоуне, Чтобы мы смогли прижать его, даже если и за неуплату налогов.
Dickie Fingers'ın elinde vergi kaçırmadan başka Malone hakkında yeterli bilgi olmalı.
Проследишь, чтобы Дикки отправили обратно в тюрьму, хорошо?
Dickie'yi hapse geri tıkacaksın, değil mi?
Есть другое несвязанное дело, о котором у Дикки может быть информация.
Dickie'nin bilgisi olabilecek bağlantısız bir olay daha var.
Если бы ты видела лицо Липкого Дикки.
Eğer Dickie Fingers'ın yüzünü görmüş olsaydın.
- Липкий Дикки...
- Dickie Fingers...
Липкий Дикки утверждает, что Гар...
Dickie Fingers Har...
Дикки!
Dicky!
Избавься от них, Дикки!
Kurtul onlardan.
Молодец, Дикки.
Onları kovdun.
Как жаль, что тут нет дядюшки Дикки!
Ah, keşke Dicky'cik amcanız da burada olsaydı.