Для меня это большая честь translate Turkish
111 parallel translation
- Что вы, для меня это большая честь.
- Ama onur duydum.
Для меня это большая честь.
- Onur duydum.
Для меня это большая честь!
Efendim, evet. Bu onur bana ait, tamamen!
Сегодня вечером я приду поздравить тебя с днём рождения. Для меня это большая честь!
Evine kadar gelip doğum gününde sana..... mutlu yıllar dilemek istiyorum.
И для меня это большая честь, Преподобный.
Ve ben de bundan onur duyuyorum.
А когда это случилось я хочу сказать, что для меня это большая честь.
Ama simdi bu demek istiyorum ki ben çok onur duydum.
Для меня это большая честь.
Şeref duydum.
Для меня это большая честь.
Benim için bir onurdur.
Для меня это большая честь.
Şeref duyduk.
Для меня это большая честь.
Sizi görmekten onur duydum.
Для меня это большая честь, генерал Хакуро.
Onur duydum, General Hakuro.
Фиби, для меня это большая честь.
Phoebe, bundan onur duyarım.
Для меня это большая честь.
Kıvanç duyarım.
- Для меня это большая честь...
- Sizinle tanışmak... - Merhaba Erik!
Для меня это большая честь, мсье.
Şeref duydum, efendim.
Для меня это большая честь
Çok onurlandım.
Да, я благодарю за Вашу любезность, и да, для меня это большая честь, но я уже отдал распоряжения на счет этого.
Evet, iltifatınız için teşekkür ederim beyefendi, evet, bundan çok onur duydum, fakat çoktan ayarlamaları yaptım.
Ну, и для меня это большая честь
O onur bana ait.
Для меня это большая честь, господин Президент.
- Benim için şereftir Sayın Başkan.
Это большая честь для меня.
Benim için büyük bir onur olur.
Ваша светлость, это большая честь для меня Потому что
Bu benim için büyük bir onur, Ekselans.
Мне говорят, что это большая честь для меня.
M-5 bir onur, öyle dediler.
Конечно, я выйду за тебя, это для меня большая честь.
Seninle evlenirim. Benim için şereftir.
- Это еще большая честь для меня.
- Hayır, benim için büyük şeref.
- Нет, это большая честь для меня.
- Hayır, benim için büyük şeref.
Нет, это большая честь для меня.
- Hayır, benim için büyük şeref.
Вождь говорит : Это большая честь для меня принимать вождя белых в моём доме ".
Şef : "Beyazların şefini evimde ağırlamak benim için onurdur." diyor.
Для меня, как для писателя, это большая честь -... стать своего рода наставницей для такой очаровательной девушки как ты.
Evet. Senin gibi harikulade bir kıza.... rehberlik etmek benim için onurdur.
Это большая честь для меня.
Benim için zevk.
Этот процесс оказался не из легких, но это большая честь для меня служить вашему суду.
Bu çok zorlu bir dava olsa da, mahlemeye hizmet etmek bir onurdur.
Благодарю Вас, это большая честь для меня.
Teşekkür ederim, bu benim için şeref.
Это большая честь для меня слышать и созерцать её вблизи.
Onu bu kadar yakından ve canlı dinleyebilmek bir şeref.
Это большая честь для меня познакомиться с вами, товарищ Толедо, и с Вами, товарищ Джонас.
Sizinle tanışmak büyük bir onurdur Yoldaş Toledo. Sizinle de, Jonas.
- Гер Брюмхольт, это большая честь для меня.
Söylemeden edemeyeceğim, çok büyük onur duydum.
Это большая честь для меня.
Bu çok onurlu.
Это большая честь для меня.
Büyük bir onurdu.
Это большая честь для меня.
Onur duydum.
Это большая честь для меня - встретиться с вами. Большое спасибо.
Seni görmek çok hoş.
Для меня это большая честь, отец!
Şeref duyarım baba.
Это большая честь для меня.
Onur duyarım.
И для меня большая честь делать это с вами.
Evet, bunu sizinle yapmak bir onur.
Это большая честь для меня.
Şeref konuğu olarak tabii ki.
Для меня, как аргентинца, это большая честь... поехать на этом поезде.
Bir Arjantinli olarak, bu topluluğun içinde olmaktan, ve bir insan ziyanı olan...
Это для меня большая честь - быть приглашенным лично президентом О.
Sizden özel olarak davet almak bizim için bir onur.
В любом случае, это большая честь для меня.
Her neyse, bugün benim için büyük bir zevk.
- Это большая честь для меня.
- Gerçekten ayrıcalıklıyım.
Вообще-то, это большая честь для меня.
Aslında, bu bir onur.
Это большая честь для меня.
- Yok, olmaz. Hiç istemiyorum.
Это его шестое появление за финальным столом Для меня большая честь представить вам, Из Спрингфилда, штат Массачусетс,
Altıncı kez final masasına oturan ki onu takdim etmek benim için bir onurdur Springfield, Massachusetts'den bir poker efsanesi ;
Отреставрированная до своего настоящего вида... это большая честь для меня – представить "Пёкандо".
Orijinal haline getirilmiş,... size sunmaktan gurur duyduğum eser, Byeokando.
Это для меня большая честь.
Çok onur duydum. Neden hemen ameliyata gitmiyoruz?