Для меня это много значит translate Turkish
342 parallel translation
Но для меня это много значит.
Ama bana çok şey ifade ediyor.
Для меня это много значит.
Benim için anlamı büyük.
Это очень много значит для меня.
Bu benim için çok önemli.
Это значит много для нее... и для меня.
Bu hem onun için, hem de benim için önemli.
О, Дэнни, это так много для меня значит... теперь я знаю, что ты уважаешь меня.
Bana saygı duyduğuna inandım şimdi.
Спасибо, для меня это тоже много значит.
Teşekkürler, bu benim için çok önemli.
- Это много значит для меня.
- Bu benim için önemli.
Это много для меня значит.
Bu beni çok mutlu eder.
Это очень много для меня значит.
Çok iyi bir iş gibi geldi bana.
Это много значит для меня.
Benim için çok önemliydi.
Спасибо, это много значит для меня.
- Teşekkürler.
Ты не представляешь, как много это для меня значит.
Benim için bunun anlamını bilemezsin.
Я хочу начать с песни которая, особенно много значит для меня, в это время года.
Benim için gerçekten büyük bir anlamı olan bir şarkı ile başlamak istiyorum.
Это много для меня значит.
Benim için anlamı çok büyük.
Это всё для меня много значит.
Benim için çok şey ifade ediyor.
Это так много значит для меня.
Teşekkürler. Bunun benim için anlamını bilemezsin
"Это много значит для меня."
"Benim için anlamı çok büyük."
Это много значит для меня, шеф.
Bu benim için çok değerli, Şef.
Кварк, ты не представляешь, как много это значит для меня.
Quark, bunun bana ne ifade ettiğini bilmiyorsun.
Это правда очень много для меня значит.
Bu benim için çok önemli.
Так как она много значит для меня, ты не можешь делать все это..., хорошо?
O benim için çok önemli Onun için Yaptığın bu saçma şeyleri yapamazsın tamam?
Это правда много значит для меня.
Bunun anlamı çok büyük.
Это, правда, много значит для меня.
Bu... Benim için çok anlamlı bir şey bu.
Это для меня очень много значит.
Benim için önemliydi.
Это много значит для Фэй, а Фэй много значит для меня. - Ты как, выдержишь?
Faye için önemli Faye de benim için önemli Becerebilecek mısın?
Это очень много для меня значит.
Bu benim için çok önemli.
Милый, это так много для меня значит.
Tatlım bunun benim için ne ifade ettiğini bilemezsin.
Дэвид, это для меня много значит. Может, мне не нужно этого говорить.
Bu sinir bozucu, çünkü sen kendini geliştirmeye devam etmelisin.
Это много значит для нее, но так же это много значит и для меня.
Onun için çok anlamlı olduğunu biliyorum. Benim için de öyle.
Это так много значит для меня.
Bu çok anlamlı.
Для меня это так много значит. Иди.
Bunun benim için anlamı büyük.
Да, но это много значит для меня.
Evet, ama benim için büyük anlamı olurdu
Плюс ко всему, я люблю вас, ребята, и это дело много для меня значит.
Ayrıca sizi çok seviyorum ve bunu yapmak benim için çok anlamlı olur.
Это значит очень много для меня, друг.
- Bu benim için çok şey ifade ediyor dostum.
О боже... вы даже не представляете, как много это для меня значит.
Adamım... Bunun benim için ne anlama geldiğini bilemezsin.
Рэйч, передать не могу, как много это для меня значит.
- Rach, bunu benim için ne kadar çok şey ifade ettiğini anlatamam.
Спасибо, это много для меня значит.
- Teşekkürler, bu benim için çok şey ifade ediyor.
Это значит так много для меня, ребята.
Çocuklar, bana dünyaları verdiniz.
Это для меня много значит.
bana çok... çok şey ifade ettiler.
Это очень... много для меня значит.
Benim için... Çok anlamlı.
Хорошая история - это много слушателей, а много слушателей - это признание и, значит, много денег, а для меня, жалкого грешника, это самое главное.
İyi hikaye, daha fazla dinleyici demek, o da daha fazla şöhret, ve o da daha fazla para demek. ki o da benim gibi bir günahkar için her şeyin daha fazlası demek.
Это для меня много значит.
Bu benim için çok önemli.
Я просто хотел сказать, как много это значит для меня, знаете, то, что есть гей супер-герой.
Gay bir süper kahramanın olmasının benim için ne kadar önemli olduğunu bilmeni istedim.
Для меня это очень много значит.
Gerçekten çok büyük bir değeri var.
По правде говоря, я никогда не видел такой любви. Благодарю вас, мистер Ред Это очень много значит для меня.
Aslında, ben hiç, böyle bir sevgi görmedim teşekkürler, bay Red.
Ты нарисовал меня на дельфине, и я хочу, чтобы ты знал, как много для меня это значит.
Ama beni yunusa düğümledin... Bunun benim için ne anlama geldiğini bilmeni istiyorum.
Это лекарство много значит и для меня лично, мистер Шор.
Kişisel olarak böyle bir ilacın ne vaat ettiğini çok iyi anlıyorum, Bay Shore.
Это много значит для меня, Нэйтан.
Bunun anlamı benim için büyük Nathan.
Хлоя... То, что ты делаешь, значит много для меня но если ты ввяжешься в это, ты будешь между моим отцом и ФБР.
Chloe bunu benim için yapmanın önemi çok büyük ama öne çıkacak olursan, kendini babamla FBI arasına koymuş olacaksın.
Это много значит для меня, что ты доверяешь мне достаточно, чтобы позволить мне тебе помочь.
Yardımımı isteyecek kadar bana güvenmen çok önemli.
Ого, пап, это много значит для меня.
Vav, baba, bu takım olmak demek.