До скорой встречи translate Turkish
221 parallel translation
- До скорой встречи!
- Görüşürüz, Rocky. - Yazdıysa bozsun.
Как раз до встречи. - До скорой встречи.
Daha iyi bir zaman olamazdi.
До скорой встречи, мадам Роза.
Görüşürüz Bayan Rosa.
До скорой встречи!
ÇOK YAKINDA GÖRÜŞMEK ÜZERE
До скорой встречи ".
"Görüşmek üzere!"
До скорой встречи, Северина.
Görüşürüz, Séverine.
До скорой встречи.
Pek yakında görüşmek üzere.
До скорой встречи, мадам.
Hoşça kalın Madam. - Hoşça kalın.
До скорой встречи.
Sonra görüşürüz.
До скорой встречи, сынок.
Yakında görüşmek üzere oğlum.
Господа, сейчас я к вам спущусь, и вы дотянетесь до меня микрофонами. До скорой встречи.
Aşağıya inip size getirdiğim iki hikayeyi anlatmam lazım, bir dakika içinde görüşeceğiz.
До скорой встречи.
Görüşmek üzere.
Здесь важно извиниться перед свининой, сказав "До скорой встречи".
Burada önemli olan şey "Yakında görüşürüz" diyerek domuzdan özür dilemektir.
"До скорой встречи"?
Yakında görüşürmüşüz!
Понимаю. Спасибо и до скорой встречи.
Teşekkürler, yakında görüşürüz o zaman.
До скорой встречи, старина.
Görüşürüz eski dostum.
До скорой встречи, Эдуард.
Uzun sürmeyecek, Edouard.
Поэтому продолжайте ваш разговор и до скорой встречи.
Siz ikiniz konuşmanıza devam edin, görüşmek üzere.
До скорой встречи, друг мой.
Çok geç olmadan önce, dostum.
До скорой встречи.
Görüşürüz, tamam mı?
- До скорой встречи.
- Görüşeceğiz.
- До скорой встречи.
- Harikaydınız. Görüşürüz.
До скорой встречи.
Biraz sonra görüşürüz.
До скорой встречи.
Sizi en yakın zamanda yine göreceğim.
До скорой встречи, Тревор.
- Sonra görüşeceğiz, Trev.
До скорой встречи, мальчики.
Yakında görüşürüz çocuklar.
До скорой встречи, энсин.
Görüşmek üzere, Teğmen.
До скорой встречи в пустыне.
Gelecek ay çölde görüşürüz.
- хорошо. - До скорой встречи.
Tamam Hemencecik
До скорой встречи.
Yakında görüşürüz
- До скорой встречи.
- Sonra görüşürüz.
- а ты сказал, "до скорой встречи".
- Ve sende "sonra görüşürüz" dedin.
"до скорой встречи."
"Sonra görüşürüz"
ты сказал : "до скорой встречи".
"sonra görüşürüz" dedin.
До скорой встречи! Пока!
Birazdan görüşürüz.
До скорой встречи.
Belki işiniz çıkar demiştim.
- До скорой встречи.
Daha sonra görüşürüz.
Ладно, до скорой встречи.
Tamam, görüşürüz.
Надеюсь, до скорой встречи.
Görüşmek üzere.
До скорой встречи, барон оружия.
Yakında görüşürüz, Savaşın Lordu.
До скорой встречи, Уильям.
- Umarım yakında görüşürüz William.
Надеюсь, до скорой встречи.
Sizden kısa zamanda haber almayı bekliyorum.
До скорой встречи, мадам.
İyi o zaman. Sonra görüşürüz.
До скорой встречи, мсье Орфэ.
Görüşmek üzere, Bay Aurphet.
До скорой встречи.
Yakında görüşürüz.
До скорой-скорой встречи.
Öyleyse çok, çok yakında görüşürüz.
До скорой встречи.
Görüşürüz.
До скорой встречи.
Haftaya görüşürüz.
- До скорой встречи.
Hoşçakal, görüşürüz.
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- Benim Ned'e dönmem lazım, sanırım - Anlıyorum. Pekala
Ну что ж До скорой встречи!
Peki.