English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Доберемся

Доберемся translate Turkish

1,155 parallel translation
Если доберемся до полосы заграждений, то у нас есть шанс.
Kenardaki sırayı kaparsak fırsat bulabiliriz.
Мы доберемся до сути этого дела.
Bunu halledeceğiz.
Ладно, когда доберемся до библиотеки, ищите жертв, которых они держат в живых для жертвоприношения.
Kütüphaneye gittiğimizde tören için canlı tuttukları kurbanları arayın.
у него будет 150 новых друзей, когда мы доберемся домой.
150 yeni arkadaşı onunla..... tanışmaya eve gidiyor.
Если мы доберемся домой, Гарри, если.
Eğer eve varabilirsek, Harry, eğer.
Когда мы доберемся домой, мы сыграем в гольф столько раз, сколько пожелаете.
Eve geri döndüğümüzde istediğin kadar Golf oynarız.
Когда мы доберемся туда, вы сможете обговорить ситуацию с капитаном.
Oraya vardığımızda, Kaptanımızla durumunuzu tartışabilirsiniz.
И мы доберемся до правды с вашей помощью или без.
Ve sizin yardımınız olsun veya olmasın bu işin sonuna kadar gideceğiz.
Доберемся до Роханского перевала, и пойдем на запад к моему городу!
Rohan geçidini kullanalım ve şehrimin batısına çıkalım.
Теперь мы доберемся до берега.
Şimdi kıyıya gitmeliyiz.
Когда мы доберемся до Ахм-Шере моя сила восстановится.
Ahm Şer'e vardığımız zaman... gücümü yeniden kazanmış olacağım.
Если мы не доберемся до Карнака раньше... мы не будем знать где его найти.
Eğer Karnak'a onlardan önce ulaşamazsak... onu nerede arayacağımızı bilemeyiz.
Пока мы туда доберемся, уже стемнеет.
- Oraya vardığımızda hava kararmış olacak. Teşekkürler.
Может, и так доберемся...
Bahse girerim bu yol bizi oraya götürür.
Мы можем помочь так скоро, как доберемся до телефона.
Hemen bir telefon bulup yardım çağırabiliriz.
Если мы доберемся до дома... Где мы будем жить?
Eve geri dönebilirsek... nerede yaşayacağımızı düşünüyorsun?
но доберемся до национальных.
Yerel yayınla başlayabiliriz ama bence ülke genelinde de tutulacaktır.
Мы доберемся до сути случившегося.
Bu işi halledeceğiz.
Отправляй агентов к этому дому, пока мы туда не доберемся.
Biz kayınbiraderinin vurulması davasını araştırıyoruz.
Как мы доберемся домой?
- Evet nasıl gideceğiz?
- Если мы доберемся до провайдера его сети мы выясним, на какие сайты он заходил.
Sunucu şirketle konuşunca hangi sitelere girdiğini öğreniriz.
Чем скорее мы доберемся до дефлектора, тем скорее мы сможем выбраться отсюда.
Ne kadar çabuk saptırıcıyı alırsak, o kadar çabuk buradan gidebiliriz.
Когда мы доберемся до пелтака, остальные уровни можно будет заблокировать.
Komuta odasına ulaşırsak geri kalan bölgeleri mühürleyebiliriz.
Если доберемся туда, майор Картер и Дэниел Джексон смогут забрать нас кольцами на борт корабля.
Oraya erişebilirsek Carter ve Daniel bizi ana geminin güvertesine halkayla alabilirler.
Если мы не доберемся туда за 1 1 минут браслет станет ядерным и уничтожит Землю.
11 dakika, 15 saniyede oraya varamazsak bilezik Dünya'daki tüm yaşamı öldürecek.
Но когда-нибудь мы до всех доберемся.
Er geç hepsini ele geçireceğiz.
Позвоним, как доберемся. Думаю, часов в семь.
Oraya gidince ararız 7 civarında.
Когда мы доберемся туда, вы будете спать, как убитые. Спасибо.
Orada yemek yiyecek ve uyuyacaksınız.
Ты доберись до добычи, а мы доберемся до контейнера
Siz çalma işini halledin gerisini bize bırakın.
Поедем на машине, перекусим по дороге, доберемся туда к полудню, устроим маленькую экскурсию, потом вы, девочки, пойдете развлекаться, а старики отправятся на торжественный обед.
Arabayla gezeriz, yol kenarında yemek yeriz. Öğle vakti oraya varırız. Biraz dolaşırız.
- Но если мы доберемся до этого Савино- -
- Eğer şu Savino olayını -
Мы доберемся до твоего отца, попросим его обесточить "Скайнет".
Babana ulaşacağız. Skynet'i devre dışı bıraktıracağız.
Как мы доберемся до острова, который никто не знает, да еще с неработающим компасом?
Çalışmayan bir pusulayla kimsenin bulamadığı bir adaya nasıl gideceğiz?
Погоди, вот доберемся до Парижа...
Paris yaklaşana kadar bekle.
Так мы быстрее до них доберемся, что бы поквитаться!
Eninde sonunda, onlara bunu ödeteceğiz!
Мы доберемся туда к ночи.
Bir gecemiz var.
Доберемся до катера и найдем радио-передатчик. Имитация завершена.
Tekneyi bulup radyoyu kullanalım, simülasyon sona erdi.
Давай просто доберемся до этой школы и найдем девочку.
Hadi okula gidip şu ufaklığı bulalım.
Это может случиться, только если доберёмся до него первыми.
Ona ilk ulaşan kazanabilir belki.
Доберёмся до них.
Topla onları.
Разбуди меня как доберемся.
Oraya vardığımızda beni uyandır.
Проголосуешь, когда мы доберёмся до твоего дома
Evinize geldiğimiz zaman oy verebilirsiniz.
И пойдёмте со мной. Доберёмся туда на попутных.
Benimle gel, yukardan bir araba çeviririz.
Мы никогда не доберёмся до управления генераторами.
Jeneratör kontrellerine asla ulaşamayacağız.
Доберемся туда утром.
Sabaha orada oluruz.
Мы скоро доберёмся до сути?
Sadede gelecek misin artık?
- Туда доберёмся.
- ıyi, oradan çıkacağız.
Мы найдём дорогу, доберёмся до города и поедем домой.
Bir yol bulacağız. Bir şehre ulaşacağız.
- Мы так никогда не доберёмся до Гамбурга.
- Sakin ol. - Hamburg'a asla varamaycağız. - Sakin ol.
Увидите, когда доберёмся!
Bu görevimiz boyunda dört gözle beklediğin birşey olacak.
Если мы доберёмся до перевала Хоншу завтра к полудню...
Yarın öğlene kadar Honshu geçidine varabilirsek

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]