Довезет translate Turkish
45 parallel translation
Папа довезет детей.
Babam çocukları alabilir.
Сраную Firebirda, которая довезет нас до самого Голливуда, США.
Siktiğimin "Firebird" ü bizi Amerika-Hollywood'a uçuracak.
Капитан довезет нас назад до половины пути домой тогда и ударим
Biz saldırmadan kaptan gemiyi eve kadar götürecek.
Он довезет нас куда угодно. Это я вам говорю!
Bu lokomotif bizi dünyanın öbür ucuna bile götürür, inan bana!
Она, конечно, не красавица, но зато довезет вас куда угодно.
Ulaşım sorununuzu hallettim sayılır. Çok iyi bir şey değil ama idare edebilir.
- До Киева довезет
- Seni Kiev'e bile götürür.
- А до Чикаго довезет?
- Chicago'ya da götürür mü?
Довезет до Сан-Франциско и обратно!
San Francisco'ya gidip, geri bile gelebilirsin!
Да она не довезет меня даже до Shеltеr'а!
Shelter'a bile götürmez beni bu hurda
Из Костко ходит поезд. он довезет нас до машины времени.
Costco'da bir servis var. Bizi zaman makinasının oraya bırakır.
Он довезет меня домой.
Beni eve götürecek.
Довезет до Кае-Со-Довенто. Оттуда и до Гаваны.
Oradan Havana'ya gidersin.
Она конечно не летает быстрее пули, но довезет тебя туда довольно шустро.
Kurşun kadar hızlı değil ama gitmek istediğin yere seni çabukça götürecektir.
Сэмюель довезет тебя до границы.
Samuel seni sınıra kadar götürecek. Ona güvenebilirsin.
Этот драндулет нас довезет?
- Bu külüstür kalkabilir mi dersin?
Дейв... этот стол довезет меня быстрее, чем ваш фургон.
Dave, bu masayla oraya sizin minibüsünüzden çabuk giderim.
Ладно, я полагаю неважно кто из вас довезет меня.
O zaman beni hanginizin götürdüğü önemli değil.
Где-то через час, через город будет проезжать поезд, который довезет нас почти до Пебл Бич.
Bir saat sonra şehre giden bir tren kalkıyormuş. Pebble Sahili'ne yaklaşmış olacağız.
Он меня довезет.
Beni o götürecek.
Я уже вызвала другой автобус, который вас довезет.
Başka bir otobüs çağırdım ve şu an yolda.
Мэр Гейни довезет меня до дома.
Başkan Gainey, beni evime götürün.
Водитель довезет тебя до отеля, ты соберешь вещи, а потом поедешь в аэропорт.
Şoförün otele gidip eşyalarını toplaman ve sonrasında hava alanına gitmen için kapıda bekliyor.
Вы возьмете лимузин до частного самолета, который довезет вас прямо до дома.
Limuzinle özel jet'e gideceksiniz ve direkt eve uçacaksınız.
Если ты подождешь еще минуту, кто-то обязательно довезет тебя Не надо, все нормально
Eğer bir dakika beklerseniz, birisi sizi bırakacaktır.
Я вас оставлю, на этом практически безлюдной пристани, дожидаться такси, которое довезет вас до дома тётушки Жозефины.
Josephine teyzenizin evine giden taksiyi beklemek üzere bırakıyorum.
Он довезёт вас до Вулломби.
Seni Wollombi'ye bırakacaktır.
Он довезет вас. Если все, что ты мне можешь сейчас сказать "Я упустил ее, Ральф..."
Sizi götüreyim.
Это билет, он довезет меня домой.
Bu işi para halleder.
За золото любой вас довезёт.
Parayla yolu açarsın.
Кто-нибудь из вас, ребята, довезёт меня домой?
Biriniz beni eve bırakabilir mi?
Старушка Бэсти довезёт нас туда.
İhtiyar Betsy bizi götürür.
За три песо такси довезёт вас до центра.
3 pezoya bir taksi tutup şehre gidebilirsin.
Потом я начал волноваться, что покидаю Филадельфию, и попросил его привезти меня обратно Он сказал, что довезёт вас до Гранд Каньона.
Sonra Philly'den ayrılacağım için korktum ve ona beni buraya bırakmasını söyledim, o da sizi Grand Canyon'a götüreceğini söyledi.
Детектив Гудман довезёт вас до округа.
Detektif Goodman sizi İlçeye götürecek.
что он довезёт нас до самого Манхэттена.
Bizi doğruca Manhattan'a götürdüğünü söylemiyorum bile.
Я даже не уверен, кто довезёт её до дома, так что мы все идём на жертвы, мисс Ноуп.
Onu eve götürecek birinin olduğundan bile emin degilim yani hepimiz fedakarlık yapıyoruz Bayan Knope.
Тедди меня довезёт.
Saçmalık.
Дружище, он довезёт тебя до самого Лос-Анджелеса
- Hoşça kal. Meselenin icabına baktık. Sorun çözüldü.
Я не в форме ходить по лестнице. На 14 этаж, надеюсь, он меня довезёт.
Ayrıca başka hiçbir seçenek.
Да. Хорошо. А не знаете, какой автобус... довезёт меня до больницы?
Hangi otobüs hattının hastaneye gittiğini biliyor musunuz?
Пусть просто довезёт тебя до дома.
Sadece seni eve götürmesine izin ver.
Больше он ничего не довезёт.
Yaptığı tek şey bu.
2000 марок! Эта подачка даже не довезёт Фрейндлиха до границы с Россией!
O kadar harçlık Freundlich'i Rus sınırına kadar bile götürmez.
Я не собираюсь убивать тех, кто довезёт меня до дома.
Sizi öldürüp eve dönüş şansımı yok etmem.
Он довезёт нас до тюремного корабля.
Bizi hapis gemisine götürecek.