Договоримся translate Turkish
696 parallel translation
Вижу, что мы договоримся.
Anlaşabileceğimizi görüyorum.
Давай договоримся...
Anlaşalım...
По крайней мере, пока мы не договоримся о займе.
En azından istediğimiz şeyi elde edinceye kadar.
- Он мой старый друг, мы договоримся.
- Valiyle birbirimizi çok iyi anlarız.
Мы никогда не договоримся о цене этого товара.
Biz de ticaretin içindeyiz. Malın iyisinden kötüsünden anlarız!
Давай договоримся.
Bak seninle bir anlaşma yapalım.
- Договоримся на 45 $.
- Şunu 45 $ yapalım.
Договоримся о правилах :
Şimdi bu iyi anlaşılsın.
Да, давайте договоримся.
Hey, ilk kez iyi bir teklif.
Папа, давай договоримся : я не буду залезать в твой архив,..
Baba, bir anlaşma yapalım. Ben senin dosyalarına dokunmayayım..... sen de benim buzluğuma.
Теперь договоримся о сумме.
Şimdi bahis miktarımızı belirleyelim.
Что ж, так мы ни до чего не договоримся.
Çok iyi. Bu şekilde bir sonuca ulaşamayacağız.
Алидон сказал, если мы им не поможем, не договоримся с Далеками, они все погибнут.
Alydon onlara daleklerle anlaşmaları için yardım etmezsek, hepsinin öleceğini söylüyor.
Верно, но пока договоримся на столице.
Bu doğru, ama şimdilik Cezayir şehri ile yetinelim.
Как же мы договоримся?
Ne olacak şimdi?
Рано или поздно сами захотите. Давайте договоримся.
Gel bir anlaşma yapalım.
Или мы договоримся о мире, или она умрет.
Ateşkesi şimdi konuşmalıyız, yoksa ölecek.
Теперь договоримся о связи...
Şimdi sadede gelelim.
Она никому не нравится. Давайте договоримся на пятницу, после приема.
Gelecek cuma randevumdan sonraya ne dersin?
Мне придётся уйти, если мы не договоримся.
Ya giderim, ya da başka şekilde çözeriz! Ne?
Может быть, купить вам пива и договоримся?
Size bir bira ısmarlasam da meseleyi halletsek?
Давай договоримся.
Bir pazarlık yapalım.
Давайте договоримся о встрече.
Toplantıyı ayarlayalım.
Если мы договоримся, как мы всё устроим?
Şartları kabul edersem, bunu sana nasıl ileteceğim?
Но если она вам нравится, я уверен, мы договоримся.
Ama eğer gerçekten hoşunuza gittiyse, eminim anlaşabiliriz.
- Что ж, хорошо. Ладно, только давайте договоримся,.. .. что Вы не будет разоблачать источник получения этой информации.
Kaynağınızın ismini vermeyeceğinize dair sizinle bir anlaşma yapmalıyız.
Договоримся с кем-то из ваших мест, со способным человеком, который уже бывал на подобных постах.
- Onu tanıyor muyum? - Evet
Договоримся.
Sen onu bize bırak.
Хорошо, договоримся так.
Güzel, bak anlaşalım.
Звони, договоримся о встрече. " Ах, эта.
- "Randevu için arayınız"
... Успеешь, если мы договоримся.
- Korkma, kaçırmazsın. Bir uzlaşmaya varırsak, uçağını kaçırmazsın.
Договоримся, что не будем иметь дело с одержимыми.
Bir kuralım var, bedeninde başka varlık olanlarla ilişkiye girmem.
О выкупе договоримся.
Başlık parasında nasıl olsa anlaşırız.
Нам надо сделать ему предложение и, в конце концов, мы договоримся.
Hemen bir öneri hazırlayıp bu işi bitirelim.
Если мы договоримся с ним, всё наладится. Ты хочешь заманить графа в ловушку и убить его.
Senin planın Kontu kalesinden çıkarıp sonra da öldürmek, öyle mi?
Еще договоримся.
Bunu görüşeceğim.
Может быть, мы договоримся?
Belki bir anlaşmaya varabiliriz?
Если мы договоримся и снизим затраты до 350, 400 долларов... это будет лучшая авиакомпания со времён Texas Air.
Bu anlaşmayı yapabilirsen, bir mürettebatı saatte 350, 400'e getir,... bu havayolu Texas Air'den bu yana en güzel şey olur.
Давайте договоримся. Вы должны слепо повиноваться центральному комитету.
Yönetim'e, özellikle de bu aralar, itaat etmelisiniz.
Ладно, договоримся так : Мы оба доберёмся до Денвера, и я куплю тебе билет на поезд до Сан-Франциско.
Biz beraber Denver'a ulaşınca, sana oradan San Francisco'ya giden bir tren bileti alacağım.
Наш автобус... - давай договоримся!
Bizim otobüs.
О цене договоримся.
Bir tavuk kamyonundan düştük.
Может договоримся и они сделают нам специально под бонсай.
Onlarla anlaşır, bonsai'ler için saksı yaptırırız.
Итак, мы договоримся?
Benimle işbirliği yapacak mısın?
Теперь может договоримся?
Şimdi bunu konuşabiliriz.
- Может, договоримся.
Şaka yapıyorsun.
Нет, если мы с вами договоримся.
eğer bir anlaşma yapmazsak tabiki.
- О чем договоримся?
Ne hakkında?
Договоримся так.
Sana ne diyeceğim
Послушай, договоримся об одной вещи.
Bazı kurallar koyalım.
Думаю, мы договоримся.
Evet seninle çalışacağım.
договоримся так 18
договорились 4107
договор 88
договорился 16
договориться 36
договаривались 22
догов 129
договаривай 30
договорились 4107
договор 88
договорился 16
договориться 36
договаривались 22
догов 129
договаривай 30