English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дождёшься

Дождёшься translate Turkish

257 parallel translation
Я так верил, что ты дождёшься.
Bekleyeceğine gerçekten inanmıştım.
Его не дождёшься.
Asla gelmeyecek.
Ты, должно быть, ждёшь не дождёшься переезда
Taşınacağın için telaşlı olmalısın.
Не дождёшься, сволочь!
Asla seninle yatmam, piç kurusu!
Ты дождёшься, что эта песня взорвёт общество.
Yani albüm yüzünden tüm insanlar bu çocuk için heyecanlanıyor ha.
Когда-нибудь ты дождёшься, Пэйс!
Yoksa yine mi azdın? Sana bir gün göstereceğim, Pace.
Ты дождёшься Боба?
- Bob'u beklemeyecek misin?
Не дождёшься!
Kesinlikle vermeyeceğim
Ни от кого помощи не дождёшься.
Artık öylece iyi yardım bulamıyorsun.
От меня ты жалости не дождёшься.
Benden merhamet göremeyeceksin!
Эй, может дождёшься, когда я сяду?
Belki ben binene kadar bekleyebilirsin ha, ne dersin?
Ты, наверное, ждёшь не дождёшься встречи с Леди.
Eminim Leydi'yle tanışmak için sabırsızlanıyorsundur.
- Ты у меня дождёшься.
- Seninle bir gün hesaplaşacağız!
Если меня посадят, ты дождёшься меня?
Hapse girersem beni bekler misin?
Ну, ты наверно ждешь, не дождёшься.
Sabırsızlıkla bekliyor olmalısınız.
Дождёшься, что я умру.
Ben ölene kadar bekle.
- Ты, наверное, ждёшь не дождёшься?
Görünüşe göre buna kendini bayağı kaptırmışsın.
От меня такого не дождёшься.
Benden asla böyle bir şey çıkmaz.
Ты ведь ждёшь, не дождёшься, когда всё это закончится.
Ölmemi bekleyemezsin.
- Продолжай пахать и дождёшься.
- Sabırlı ol, başaracaksın.
От официальных властей вряд ли дождешься положительных результатов.
Kuralların dışında. Sıradan bir polisten çok şey beklememek gerekir.
И ты ее дождешься.
Sıran da gelecek!
Вот дождешься, что меня не окажется рядом, и умрешь.
Öleceksin!
Ты дождешься, я вышвырну тебя из своего дома!
Kimi güldürmeye çalışıyorsun?
Бей его. Ну ты дождешься!
Bunu sana ödeteceğiz.
Ты дождешься!
Görürsün sen!
Ты дождешься, получишь по губам, Марта!
Ağzının ortasına yumruk istiyorsun.
- И ты ждешь не дождешься, когда это случится, не так ли?
Bunun olması için de sabırsızlanıyorsun, değil mi?
Ждешь не дождешься.
Sabırsızlanıyorsun.
- Не дождешься.
- Yapma.
- Наладчиков не дождешься.
- Bütün gün teknisyenleri bekleyemem.
Не значит ли это, что ты ждешь не дождешься, когда уедешь... или что это не для тебя?
Bu, gitmek için sabırsızlandığın anlamına mı geliyor... yoksa umurunda olmadığı anlamına mı?
- Полгода пройдет, пока его дождешься.
- Gelmesi uzun sürer. Hadi.
- Не дождешься!
- Bak bu olmaz!
Ох, ты дождешься, незабудка в сиропе!
Başınızı kollayın!
Но уж никак не этот русский. От него хрен дождешься, конечно. Кто за это заплатит?
Birinin bu zararı ödemesi gerekiyor ama bu kişinin şu kahrolası Rus olmayacağı kesin!
Дождешься парня по имени Грифф.
Griff adında bir çocuğu bekle.
Нет, от вас помощи не дождёшься.
Arkadaşlar? Hiç yardım etmiyorsunuz.
Не дождешься, чтобы он заказал для меня отвар. Я не знаю, а что это за отвар? Это что-то вроде противного травяного чая.
Mösyö Paul, bu küçük kapının amacı nedir, söyler misiniz?
Спорим, ты ждешь не дождешься увидеть свой бар.
Barı görmeye an atıyorsundur.
- Не дождешься.
- Asla.
Престон, ты просто не дождешься ответа и через... миллиард лет. Все великие писатли дожидались.
Çünkü o mektubu onbininci kez düzeltmeyi unuttun.
Ты дождешься меня.
Beni bekle.
дождешься!
Cehenneme git.
- Дождешься - сделают. Они уже 30 лет живут только с курами.
30 yıldır tavuklarla yaşıyorlarsa sana kesin ilişeceklerdir!
"От моего отца ничего такого не дождешься". - "Я от него балдею".
Dilerim benim babamda böyle bir şey yapar. - Onu sevdim.
Ты меня дождешься?
Bekleyecek misin?
Ждешь не дождешься, когда начнешь бороться с преступностью со своим друганом - роботом?
Robot ortağınla birlikte sahte suçlarla mücadele etme havasına girdin mi bakalım?
От людей не дождёшься честной игры.
Çok fazla insan katkısı var. Eğer dürüst bir şeyler istiyorsan insanlara güvenemezsin.
От Альянса здесь, на пограничных планетах, много помощи не дождешься но не они украли лекарства
Alliance buranın dışındaki sınır gezegenlerde bunu kullanamaz. ama... ilacı çalan birine de sahip değiller.
- Не дождешься!
Hiç şansı yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]