Доза translate Turkish
472 parallel translation
Итак, для текущего момента не существует устойчивой субстанции, потому, что вино, что мы пьем и свобода, которую провозглашаем, стали смешными и никчемными, а нам нужна добрая доза воли
"Bu çağdan geriye, " içtiğimiz şaraptan ve ne kadar değersiz ve alaycı, " olduğumuzu ilan etme özgürlüğünden...
Эй, начальник, человеку нужно слабительное и доза соли.
Hey patron, benim adamımın biraz laksatif ve karbonata ihtiyacı var.
Первая доза выпущена, сэр.
- İlk sefer tamamlandı.
Один маленький кристалл, встроенный в ее ожерелье, - доза взрывчатки, не превышающая по размерам песчинку.
Kolyesine küçük bir kristal yerleştirildi. Bu patlayıcının bir parçası, kum taneciğinden daha büyük değil.
- Доза достаточная?
- Sence, yeterince verdik mi?
У тебя есть доза для меня?
Benim için bir vuruşunuz var mı?
ОК, небольшая доза
Tamam, minicik bir vuruş
- Это у меня была последняя доза. Надо ещё достать.
- Son malımdı.Biraz daha bulmam gerek
Если доза радиации достигнет 40 или 50 в час, и продержится долгое время, люди начнут болеть.
Radyasyon seviyesi saatte 40 ya da 50'ye ulaşır ve uzun bir süre bu seviyelerde kalacak olursa hastalıklar baş gösterecektir.
Срочно нужна доза. - ЛУИС...
- Lütfen çekilir...
В пригороде холодно и неизвестна доза радиации.
Kırsal bölgelerde hava soğuk ve bir sürü bilinmeyen radyasyon tehlikesi var.
Все что нужно этому торчку - доза.
Eroine ihtiyacı vardır.
Но если последняя доза была принята два дня назад, то это уже не важно.
Ama en son iki gün önce aldıysa o kadar da önemli olamaz.
Горничная Доркас сказала нам, что за день до смерти у хозяйки оставалась одна доза.
Hizmetçi Dorcas'ın söylediğine göre,... annenizin ölümünden bir gün önce sadece bir doz ilacı kalmış.
Вероятно, последняя доза была смертельной.
Böylece alınan son doz, ölümcül oluyor.
Ещё вот столько - и доза была бы смертельной.
Ölümcül doza bu kadar kalmış.
На этот раз доза оказалась слишком большой для нее.
Zehir, sonunda vücuduna fazla gelmiş.
Мне нужна доза.
İhtiyacım var.
Мне нужна доза.
Çok kötüyüm.
Вредная доза. Экспериментальная доза
ÖNERİLEN DOZ SAĞLIKSIZ DOZ DENEYSEL DOZ
Вот столько - смертельная доза.
Bu doz, ölümcüldür.
Вы должны быть очень осторожны, большая доза ядовита.
Çok dikkatli olmalısın, Fazlası zehirli olabilir.
Не волнуйся, двойная доза.
Endişelenme. Bu normal dozun iki katı.
Смертельная доза радиации наполнила комнату, убив всех присутствующих.
Ölümcül radyasyon odayı doldurup herkesi öldürmüş.
- Какая нужна доза?
- Ne kadar doz yapılmalı?
Еще одна доза триптаседериа может вас убить.
Bir doz triptacederin daha seni öldürebilir.
- Кому нужно, тот знает. - Слушай, доза есть?
Bize mal verir misin ahbap?
Большая доза.
Ağır yükleme.
Возможно, полученная вами доза ионной радиации может быть к этому причастна.
Vücudun tarafından emilen iyonize radyasyonla bir ilgisi olabilir.
- Тебе нужна еще одна доза?
Son bir vuruş lazım sana.
Конечно, мне нужна была еще одна доза :
Tabii ki bir vuruş daha yapacaktım.
Бля, мне нужна еще одна доза!
Alt tarafı bir vuruş be!
Окончательная доза.
Sağlam vuruş.
Это должна была быть моя последняя доза.
Bu son vuruşumdu.
Но нужно четко понимать,.. что есть последние дозы и ПОСЛЕДНЯЯ доза.
Ama dürüst olalım, son vuruş var, son vuruş var.
Доза Х безопасна.
Bir şeyin X miktarı güvenlidir.
Доза Y опасна.
Y miktarda alırsan tehlikelidir.
Кроме того, большая доза поляронной радиации может быть смертельна, то есть, мы можем воздействовать на человека только один раз.
bir ilave, çok fazla polaron radyasyonu ölümcül olabilir sadece bir kişiyi etkisiz hale getirebiliriz anlamına gelir.
Большая доза его убьет.
Metabolizması hakkında hiçbir fikrimiz yok.
Доза нейротоксина очень мала, ее совершенно невозможно заметить.
Nörotoksin miktarı çok düşük. Tespit edilmeleri neredeyse imkânsız.
- ћне нужна доза.
- İhtiyacım var.
Я подумала и решила, что сейчас тебе больше всего нужна небольшая доза нормальности.
Düşünüyorum da, hayatında biraz normalliğe ihtiyacın var.
Ладно. Так, когда у нас очередная доза?
Bir sonraki dozu ne zaman alıyoruz?
Нет, просто слишком большая доза.
Hayır, oldukça az.
Как будто тебе нужна новая доза.
Senin ayarlanmaya ihtiyacın var.
И как с наркотиками, им нужна все большая доза чтобы ощутить то блаженство.
İnsanlar "uçmak" için cinselliği kullanırlar. Uyuşturucuda olduğu gibi, uçmak için daha yüksek dozlara ihtiyaç duymaya başlarlar.
- я не пь € на, это доза обезболивани €.
Sarhoş değilim, acımı dindirmeye çalışıyorum.
Тебе по утрам нужна доза кофеина, мне - доза морфина. - Что такого?
Siz sabahları kafein alıyorsunuz ben de biraz morfin, ne var bunda?
Доза как раз такова, чтобы довести его до конца на выборах.
Kullanılan dozlar, yalnızca seçimin sonuna dek etkili olacak kadar.
Но доза была верной.
Ama o doğru dozdu.
Это низкая доза.
Size yirmi beş miligram vereceğim.