English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Долой

Долой translate Turkish

527 parallel translation
Долой мамашу Фасоль!
Kahrolsun fasulye Ana!
Долой учителей!
Kahrolsun öğretmenler!
Долой нацизм!
Kahrolsun Naziler!
Долой Гитлера!
Kahrolsun Hitler!
Одежду долой - и в постель.
Doğru yatağa.
Долой его!
Kahrolsun.
- Долой же голову его, Георга!
Efendimiz, bu şu anda olacak iş değil!
Одна проблема долой.
Bu sorunu çözdü.
Долой правительство!
Kahrolsun hükümet!
Долой его!
Onu alaşağı edin!
"Долой маски", - приказала она.
"Örtülerini çıkart" diye bağırdı biri emreder bir şekilde.
Я знаю, кто тоже не против помочь в этом. Долой чужаков.
Sadece yabancıları ve Yahudileri değil!
Долой иностранцев! Долой иностранцев!
Yabancılar kahrolsun!
Уберите его с глаз долой!
Gönderin onu.
Долой святую ипостась.
Kutsal üçlünün canı cehenneme! ( ( Baba, oğul, kutsal ruh ) )
Долой муки Христовы.
İsa'nın yeniden doğuşunun canı cehenneme!
Долой атомную бомбу!
"Konsey Atom ve Hidrojen Bombalarına Karşı"
"Руки прочь от мышей"! "Нет дискриминации, мыши - хороши"! "Отмените противомышиные законы"! "Хой-хой-хой, мышеловки - долой"!
AYRIMCILIĞA SON VERİN FARELER GÜZELDİR FARE KARŞITI YASALARI KALDIRIN Hİ Hİ Hİ KAPANLAR GİTMELİ
Долой хозяев!
Darbe istiyoruz! Mao!
Пошёл с глаз долой!
Hayatımdan defol!
"Долой общество товаров и спектакля!"
"Kahrolsun gösteri-meta dünyasi."
Долой свободу!
Kahrolsun özgürlük!
Знаете ли вы, что это он сделал эту надпись : "Долой комбинат!" Да? Один, ночью.
Aslında bunu bilmemeniz gerek, bir gece "Kahrolsun Fabrika" diye yazan oydu.
Долой прогнившую элиту власти!
Çürümüş eski hükümet seçkinlerinin defterini dürün!
- Долой... - Власть Британии!
İngiliz yönetimi gitmeli!
И по какому праву? Долой террор!
Hangi ilkeye göre?
Долой Комитеты! Долой Комитеты!
Kahrolsun Komiteler!
Запрещено делать заметки! Ты это знаешь! Долой Трибунал!
Etendard De Reims.
- Эта техника называется "Кровь долой"
Bu "litrelik kan" tekniği.
Долой налоговую реформу!
Vergi reformlarını iptal edin!
Они так испугались, что спрятали это подальше с глаз долой. Они забыли свой стыд и честь и забросили достижение науки и цивилизации, и захлопнули крышку ящика Пандоры, который сами же и открыли.
Bütün utanç duygularını ve onurlarını kaybederek... uygarlığı ve yarattığımız bilimi bundan temizlediler ve kendi açtıkları Pandora'nın Kutusunun kapaklarını kapattılar.
- С глаз долой, из сердца вон. - Вы будете платить наличными или чеком? Конечно наличными.
Evden çıkarılanlar, evde 65 yaş ve üzeri biri varsa tahliyeden korunacaklardır.
Долой их головы!
Kesin kafalarını.
Долой обет безбрачия.
Yeminini bozmak için ölüyor.
Мы хотели бы выкинуть их в мусор или просто убрать с глаз долой.
Onları su yoluna süpürmek istiyoruz ya da daha başka bir gidere.
- С глаз долой, из сердца вон.
- Hey, acı yoksa kazanç da yok.
Один удар - и тысяча жизней долой.
Tek bir hamleyle bin ölüm.
- Долой с глаз моих!
Defol karşımdan.
Долой!
Sil şunu!
Долой!
Silsene!
Долой власть!
Otoriteyle savaş!
Убирайся с глаз долой.
Defol git!
А теперь убирайся с глаз долой.
Şimdi defol karşımdan.
Давайте тут же составим документик, и с плеч долой.
Zaman kaybetmeyelim.
Долой - ради рабочего класса! Чего он хочет?
O ne istiyor?
- Да, да, долой легкомыслие.
Dalga geçmeyi bırak.
( К.К. + М.О. = любовь ) ( Долой короля Хаггарда )
Kahrolsun Kral Haggard
Долой Комитеты!
Kahrolsun Komiteler!
Долой фашизм.
[HEP BİR AĞIZDAN SLOGAN ATILIR] Kahrolsun faşistler! Kahrolsun faşistler!
Долой нож!
İndir o bıçağı!
Шапки долой!
Şapkaları çıkarın!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]