English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Доля

Доля translate Turkish

879 parallel translation
Я... нужно подключать Го Доля.
Ne olursa olsun Geo Dul'u dışarı çıkartmam gerek.
Вы пригласили меня, так что пусть и вам достанется доля славы.
Beni buraya siz davet ettiniz, bu onur sizin olmalı.
Вот ваша доля.
Bu sizin payınız.
Это тебе, Свинк, твоя доля.
- Evet! Al payını.
Это твоя доля.
Bu kadarını alabildiğin için şanslısın.
Ты давно ждал удобного случая, чтобы убить меня и закопать в кустах, как собаку. Тогда тебе достались бы и доля старика и моя в придачу.
Uzun zamandır beni ilk fırsatta öldürmek... bir köpek gibi çalılara gömmek istiyorsun... böylece sadece yaşlı adamınkini değil, benim payımı da alacaksın.
Какова моя доля? Пополам.
- Benim çıkarım ne?
Какая твоя доля во всем этом? Участок Дэрроу.
Tüm bunlardan seni payına ne düştü peki?
Какая доля.
Ne rol!
Ваша доля составит чуть более $ 50.000.
- Payın 50 binden biraz fazla olacak. - Teşekkür ederim.
Я знаю весь расклад, и какова доля участия в этом деле каждого.
Bu birlikte neler döndüğünü biliyorum. Kimilerinizin ne kadar ileri gittiğini de biliyorum.
У каждого своя доля, как я и обещала.
Söz verdiğim gibi, hepinizin hissesi olacak.
Сегодняшняя доля.
İş dağıtımından aldığımız komisyon.
Мам, вот моя доля. 6 шиллингов за неделю.
İşte anne, haftalığım. Bu hafta 6 pound.
Моя доля сюда не входит.
Benim komisyonum dışında.
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация.
Bu sözlerinde gerçek payı var. Ancak bu mahkemede asıl davacı medeni dünyadır.
Я знаю, у кого деньги... и мне нужна моя доля.
Paranın kimde olduğunu biliyorum dostum ve payımı istiyorum.
Мы уходим в казармы, такова доля солдата.
- Bu unutulmaz gece için teşekkür ederim. - Çok naziksiniz.
А с недавнего момента твоя доля 50 процентов.
Ve bundan sonra yarısı da senin olacak.
Такому человеку суждена более высокая доля.
Bence senin gibi birinin kaderinde daha önemli şeyler vardır.
Твоя доля около 100 тысяч.
Payın 100 bin doların üzerinde.
100 000, Ломакс, это твоя доля.
100.000 Dolar alacaksın Lomax.
Если в том, что говорит Лазарь есть доля правды...
Lazarus'un söylediklerinde doğruluk payı olsaydı...
Согласись, в моих словах есть доля истины.
Eminim ki, söylediklerimde doğruluk payı olduğuna katılıyorsun.
Но большая доля населения сейчас становится средним классом... и множество ценностей среднего класса являются ценностями, без которых страна не способна существовать.
Ancak toplumun büyük bir kısmı orta sınıf olma yolunda hızla ilerliyor ve orta sınıfa ait ahlakî değerlerin pek çoğu... bir ülkenin olmazsa olmazları arasındadır.
Должно быть, доля крупная, - или вы бы к Крако не полезли.
Büyük olmalı yoksa Karako'yu vurmaya çalışmazdınız.
И какая у вас доля?
Senin payın ne?
Всегда есть доля риска.
Sigorta şirketi işletmiyoruz ya.
Моя доля.
-... yani kendi payımı.
Твоя доля, моя доля, нет никаких долей.
Senin payın, benim payım! Pay may olmayacak.
Да, конечно, в ваших словах есть доля истины.
Evet, elbette. Bunu bende düşündüm, biliyorsun.
А моя доля?
Ya benim payım?
Доля.
- Hisse mi?
- Доля? - В предприятии "Эм-и-Эм".
- MM Şirketi'nin.
У него была доля в синдикате.
- Onu doğrudan vurdunuz. Ama zengin öldü.
- Тогда кому уходит большая доля?
Anlarsın ya. - Kime gidiyor?
Мы думаем, что височная доля -
Hala beynin yan lobunda...
- Держи, вот твоя доля.
Al, seninkini şimdi vereyim. Hayır.
А твоя доля...
Sen...
- Это твоя доля. Наш парень оказался "золотой жилой". - Куда он поехал?
Adam petrol kuyusuymuş meğer.
Эй, где твоя доля?
Ne ile açıyorsun?
"Hе беда, такова твоя доля. Бyдет так, как должно быть"
"Olman gerekeni olmaktır hedefin!"
"Hе беда, такова твоя доля. Бyдет так, как должно быть"
" Olman gerekeni olmaktır hedefin!
Доля зрителей упала до 22 %.
İzlenme payı 22'ye düştü.
Это моя доля? Ей - зимний роман, а мне - старческий маразм?
O senin tutkuna sahip olacak, ben de bunayıp gideceğim.
К концу первой недели июня... "Шоу Говарда Била" потеряло 1 пункт рейтинга, а доля зрительской аудитории нырнула под 48 % - впервые... с ноября прошлого года.
Haziranın ilk haftasının bitiminde Howard Beale Show'un reytingleri bir puan düştü ve geçen kasım ayından beri izlenme payı ilk kez % 48'in altına düştü.
Тщательно выверенное мнение отдела изучения аудитории, и моё собственное... что если мы избавимся от Била, у нас ещё останется приличная доля зрителей в 20-30 %... с соответствующим уровнем популярности.
Araştırma departmanımız ve ben şu sonuca vardık eğer Beale'den kurtulabilirsek, sözünü ettiğim yaş gruplarında yeniden hatırı sayılır bir artış yakalarız, istenen Q puanını da elde deriz.
Какова моя доля?
Payım ne olacak?
Ваша доля и доля вашего друга.
Arkadaşının payı da dahil.
А как же наша доля?
- Ya bizim paramız?
" Hе беда, такова твоя доля.
" Olman gerekeni olmaktır hedefin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]