English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дорожка

Дорожка translate Turkish

280 parallel translation
Красная дорожка - это слишком.
Kırmızı halı çok fazla.
Вам всем приходит конец. И скатертью дорожка!
Ortadan kalkmak üzeresiniz, allaha çok şükür.
Эта дорожка ведет к радуге
Bu yol Rainbowville'e gider Yolumda gidiyorum
Эта дорожка ведет к радуге
Bu yol Rainbowville'e gider Yolumda gidiyorum Önümde Bluebird Tepesi
Дорожка для боулинга в подвале.
Mahzende bowling salonu.
Эта дорожка ведет к лесу, а в лесу - волк!
O yol ormana gider, orada da kurtlar var, seni yerler.
Асфальтовая дорожка, ведущая к туалету, проходит мимо пыхты, где буду находиться я.
Tuvaletlere giden yolun kenarında çam ağaçları var, ben burada olacağım.
Ладно, у меня дорожка забронирована.
- Pekala, benim gitmem gerekiyor.
Нет, дорожка через сад вывела бы его прямо на меня.
Bahçeden geçen tek yol, onu direkt benim yanımdan geçirirdi.
- Вам нужна дорожка.
Koridora ihtiyacınız olacak.
Давайте-давайте, скатертью дорожка.
Hadi ama dışarı. Yola çıkın.
Четвертая дорожка.
- D'oh! Sen 4 numarasın.
Вот карьерная дорожка, которую ты просмотрела.
İşte sana gözden kaçırdığın bir kariyer fırsatı.
Поскольку несчастный случай создал подпространственную связь между ним и Джейком, у нас будет дорожка из хлебных крошек.
Kaza onunla Jake arasında bir altuzay bağlantısı kurduğuna göre takip edebileceğimiz ekmek kırıntıları olacaktır.
Это моя дорожка, придурок.
Bu benim hizim, salak.
Он сам решает что и как, а если хочешь ныть, скатертью дорожка. Иди к своему суперчлену!
'Birisinin omuzunda ağlamak istiyorsan onunkinde ağla.'
Вторая дорожка - 4-кратный победитель Национальных Университетских Игр Джерри Линдгрен из Вашингтона.
İkinci kulvarda, Washington Eyaleti'nin dört kez N.C.A.A şampiyonu olan atleti Gerry Lindgren.
Дорожка!
Koşu pisti!
В парке Риверсайд, там где поворачивает дорожка, есть сад.
Riverside Parkında yolun kıvrıldığı ve bahçenin olduğu yerde.
Беговая дорожка отойдет на второй план.
Vücudun şişmek üzere. Ve sıkıcı rutinler bir tarafa, hiçbir şey eskisi gibi olmayacak. Deforme olacak.
О. Велосипедная дорожка.
Bisiklet yolu.
Теперь дорожка для тебя с Уэйном будет свободна.
Belki de Wayne ile senin önün açılmış olur!
А потом внезапно, эта дорожка, по которой я шел, которая казалась мне такой хорошей идеей в начале, просто утратила всякий смысл.
Sonra birden ilk başta çok mantıklı gelen bu yeni yol anlamsız gelmeye başladı.
- Дорожка воспоминаний закрыта.
Wade, burada birbirimize anılarımızı anlatmıyoruz.
Скатертью дорожка.
Aslında kurtulmuş oldum.
Да, но это дорожка можно соединить ей две комнаты и сделать их одним целым.
Evet. Ama bu iki oda arasında onları birbirine bağlayan parça.
Дорожка может быть скользкой.
Burası bizim Japon bahçemiz.
Хорошо, возможно наша дорожка была бы более прямая если реальный геральд имел маску.
Maskeyi tutan gerçek Haberci olursa, belki yolumuz daha düzgün olabilir!
Дорожка Вы шла не должен был быть ли, но в здесь!
Yürüdüğün yol orada değil, buradaydı.
Скатертью дорожка до самой фермы.
Şu pislik çiftliğine kestirme yoldan.
Это велосипедная дорожка, не так ли?
Bu bir bisiklet yolu değil mi?
Путь-дорожка домой...
Bana Carrigmor'un yolunu göster.
Первая дорожка, Ниши, третий класс, вперёд!
1. kulvar Nishi! 3. derece! Ve ben uzaklardayım.
Вторая дорожка, Мион, так же из третьего класса, вперёд!
2. kulvar 3. derece Myon, ve ben başlıyorum.
Чарли. Третья дорожка. Там мой бэк-вокал.
Geri vokal yapıyorum.
Скатертью дорожка, сестра.
İyi iş, kardeşim.
"Моя дорожка, твоя дорожка, милаяяяя"
İşte, Jeffy. "Sen bir şekle gireceksin, ben bir şekle, balım."
Моя дорожка, твоя дорожка, милая
"Balım, bebeğim, benim ol."
Подъездная дорожка.
Garaj yolu.
Там есть как бы дорожка по направлению к лагерю.
Kampa doğru giden büyükçe bir patika vardı.
Вторая дорожка!
İkinci müzik!
Что ж, если он такой, то скатертью дорожка.
Ve neden bilmek ister misin? Çünkü onunla yapmadım.
"Дорожка"?
"Pist" mi?
Не, мне кажется, "дорожка" подходит намного больше.
Bence "pist" daha görsel bir ifade.
Дорожка.
Pist.
{ C : $ 00FFFF } Скатертью дорожка, червяк навозный!
Gittiğini görmekten büyük mutluluk duyacağım, seni bok böceği!
- Посмотрите на его лицо. - Беговая дорожка.
Bir koşu bandı.
Контрольная дорожка скажет нам, откуда эта запись.
Ama kontrol kısmı yoksa, bu parmak izi olmadan doğmak gibi bir şey.
Я думаю, что это - скользкая дорожка.
- Bence kaygan bir zeminde yürüyorsun.
- Прямая дорожка никуда не сворачивает.
Yolda ne olursa olsun, her zaman yolda kalır.
"Моя дорожка, твоя дорожка, детка" "Моя дорожка, твоя дорожка, будем драться и трахаться до утра"
"Sen bir şekle girecek, ben bir şekle, bebeğim."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]