English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Драгоценная

Драгоценная translate Turkish

122 parallel translation
Мария драгоценная...
# Maria çok değerli #
У вас есть ваша драгоценная честность. Вам больше ничего не нужно.
Çok dürüst birisin değil mi?
Да, она моя драгоценная маленькая сестричка.
Evet, Stella benim değerli küçük kız kardeşimdir.
Вот она, ваша драгоценная принцесса.
Evet, işte sizin kıymetli prensesiniz.
Сбив родную сестру, твоя драгоценная Джейн Хадсон сбежала и оставила её умирать как какое-то животное.
- Evet var. Kendi kızkardeşini otomobiliyle yıktıktan sonra... şu senin kıymetli Jane Hudson'ın orada onu zavallı bir hayvan gibi ölmeye bırakıp kaçtı.
Итак, драгоценная публика, стихи забавные, аккурат по погоде, сочиняются сей момент, у вас на глазах.
Pekala bayanlar baylar, bugün için komik şiirler hazırlandı ezberlendi ve gözlerinizin önünde düşünüldü.
Это ваша драгоценная логика привела их к нам.
Senin değerli mantığından dolayı onlar geri geldi.
Моя драгоценная!
Benim en değerli varlığım!
Лоуэлл верил, что климат на Марсе менялся, что драгоценная вода испарялась в космос, планета превращалась в пустыню.
Lowell, Mars ikliminin değişmekte olduğuna kıymetli suyun uzaya sızdığına gezegenin bir çöle dönüştüğüne inandı.
Нам выпала драгоценная возможность жить здесь в атмосфере чистоты и строгости.
Böyle Doğal ve sade bir ortamda yaşayabileceğimiz için şükretmeliyiz.
Но в этом то все и дело, драгоценная.
Ama en önemli nokta da bu canımın içi.
Не волнуйся, драгоценная.
Endişelenme canımın içi.
Моя драгоценная русалка умерла.
Bir tanecik denizkızım öldü.
Осторожнее, драгоценная моя.
Dikket et, benim kıymetli mücevherim.
Ты больна, моя драгоценная.
Hastasın, bir tanem.
"Чеснок : драгоценная слоновая кость"
Ve soyulmaya başlanan soğanlar...
А я прощаю тебя... моя драгоценная девочка.
Ve seni affediyorum... Canım kızım.
Драгоценная сыворотка.
O değerli serum.
Маргарита, драгоценная моя, что я всегда говорю о тоне?
Marguerite, kıymetlim ses tonu hakkında herzaman ne deriz?
Если бы я не вырвал те провода, твоя драгоценная Мойя все еще носила бы контрольный ошейник!
Eğer o kabloları çekmeseydim... senin o değerli Moya'n, hala o kontrol halkalarını takıyor olacaktı.
А ты, моя женушка, твой старый любовник и твоя драгоценная ученица, вы все заодно!
Ve sen, sevgili eşim, eski aşığınla bunun bir parçasıydın.
Драгоценная степень Кенпо. Для Калы... ничего.
Tashi için kıymetli Khenpo derecesi... fakat Kala için... hiçbirşey!
Эта ужасная трагедия учит нас... Если вообще чему-то учит, что жизнь модели драгоценны... драгоценная вещь.
Bu felaket trajediden alacağımız bir ders varsa o da modellerin yaşamının değerli bir meta olduğudur.
Если я укажу на нее немцам, ваша драгоценная сделка сгинет на корню.
Almanlara ötersem senin kıymetli anlaşman anında kayıplara karışır.
Драгоценная Катерина.
"Sevgili Katherine."
Я сказала, что моя драгоценная бывшая капитан, которая много раз спасала мою жизнь в славных битвах, будет рада принять семейство Кората к рассмотрению.
Onlara, eski sevgili Kaptan'ımın birçok muharebede hayatımı kurtararak bu gururu Korath'ın Evine sunma inceliğini gösterdiğini söyledim.
И если ты или твоя драгоценная Дженни этого не видите... 15 Января?
- Sen ve kıymetli Jenny'n bunu görememişseniz.. - 15 Ocak mı?
- У меня для Вас есть одна драгоценная вещица.
- Çünkü sizin için mücevherlerim var.
- Представьте наше удивление, когда миссис Гарфанкл сказала нам,... что её драгоценная половина скончалась три года назад от сердечного приступа.
Bayan Garfunkle kocasının üç yıl önce kalp krizinden öldüğünü söyleyince şaşırdık tabii. Malı kim teslim almış?
- Наша драгоценная Ирулан никогда не найдет их. - Прекрасно.
Fakat, bitene kadar Farad'n planlarımızdan habersiz kalmalı.
Драгоценная мать Муад-диба, дождь с неба Дюны - это смерть нам всем.
Bunlar devlet meselesi. Ve bu devletin aklına karşı gelemezsiniz...
Моя драгоценная жена.
Eşsiz karıma.
Он - драгоценная корона, венчающая подземный мир.
Yeraltı jet sosyetesinin, değerli mücevheridir.
А где же твоя прелесть - драгоценная лестница на колёсах, которую ты почему-то называешь машиной?
Neden bizi araba olduğuna inandırmaya çalıştığın... şu kıymetli, seyyar merdiven aracını kullanmıyorsun?
Лила! Джакузи моя драгоценная!
Leela, değerli kaya güvercinim!
Фиона, моя драгоценная...
Fiona, canım...
"Моя драгоценная Ракела" - это Рейчел на идиш, ему нравилось моё среднее имя.
"Sevgili Ruchel." Yahudilerin Rachel deyişi yani... Göbek adımı seviyordu.
Как ты не видишь, что твоя драгоценная Республика издохла давным-давно?
Kıymetli cumhuriyetinin çoktan öldüğünü görmüyor musun?
O, Иран, драгоценная земля...
Çeviren ( ing-tr ) : Emrah Gökmen
Почему драгоценная корона биологии?
Neden biyolojinin mücevherli tacı?
Как всегда, моя прекрасная, драгоценная дочь.
Her zamanki gibi doğru, benim güzel, büyümüş de küçülmüş kızım.
Все, что мне надо, - моя драгоценная, любимая жена!
Tek istediğim kıymetli karım, Rasputia!
Что за бред... И твоя драгоценная жизнь становится короче с каждой следующей таблеткой.
Ne acayip... ve değerli hayatın her seferinde bir hapla tuvalete gidiyor.
Что его драгоценная дочь и мой человек...
Çok kıymetli kızı ve adamlarımdan birisi!
Еще один такой комментарий, мистер Ллойд, и Ваша драгоценная сцена с Цинной-поэтом будет вырезана.
Bir yorum daha yaparsan Bay Loyd, çok sevdiğin Cinna sahneni silinmiş bil.
моя драгоценная старшая сестрица.
Elbette, değerli ablacığım.
Знаешь, моя драгоценная малышка-падчерица...
Jenna'ya bakabilirim. Benim muhteşem üvey kızım- -
Ну ты моя драгоценная. С тебя поцелуй.
Fakat sen benim tek aşkımsın.
Тебя больше волнует твоя драгоценная репутация, чем твой собственный сын.
O çok değerli itibarını kendi oğlundan daha çok önemsiyorsun.
Была в детстве мечта драгоценная. yume o oikaketeta
Peşinden koşacağım hayallerim varken.
Джэкки, ученица моя драгоценная.
Jackie, en değerli öğrencim. İçeri gel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]