English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Драгоценностями

Драгоценностями translate Turkish

110 parallel translation
Но в нынешние времена, когда мы имеем дело с наличными, надо ли испытывать судьбу с драгоценностями?
Ama böyle bir dönemde, nakitle iş yaparken... niçin mücevherlerle bir risk alalım?
Еще он привез нам сундуки с драгоценностями и шелками, а еще около 30 тысяч золотых марок, собранных в северных графствах.
Çünkü bugünkü katarda bize on sandık dolusu mücevher ve ipek getirdi. Ayrıca, kuzey sancaklarından gasp edilen 30.000 altın sikke.
Он охотится за драгоценностями и думает, что они у меня.
Mücevherin peşinde. Bende olduğunu Sanıyor.
Она все это держала в запертой коробке с драгоценностями.
Çok değerliler. Hepsini kilitli bir mücevher kutusunda muhafaza ederdi.
Ты увяз в деле с драгоценностями.
Dizine kadar mücevher hırsızlığı işine batmışsın.
Да, в кроватку, гдя я усну в обнимку со своими драгоценностями.
Yatağa gidebilirim, mücevherime sarılabileceğim yere.
Завтра пойдём за моими драгоценностями.
Yarın gidip mücevherlerimi alacağım.
Нет. Не было. Погодите-ка, оно несло какую-то дубинку, украшенную драгоценностями
Bir saniye, ucunda mücevher olan uzunca bir değnek vardı elinde.
Жаклин - старшей, старшей. Вы пойдете сейчас за драгоценностями и преподнесете их ей в качестве свадебного подарка.
Mücevherleri alacaksınız ve onları nişan hediyesi olarak vereceksiniz.
Я всучу ему чемоданчик Бернадет, а чемодан с драгоценностями, которые пришлет барон, останется здесь.
Baron'un şoförü, içinde mücevher olan çantayı bana getirecek.
В спешке она перепутала чемоданчики, захватила случайно чемоданчик с драгоценностями, а свой оставила.
Buradan giderken, çantaları karıştırmış. İçinde mücevher olan çantayı götürmüş, kendisininkini burada bırakmış.
- Верно, с драгоценностями.
- Anladım.
Он бессвязно рассказывал о каком-то служащем, похитившем у него миллионы, потом говорил о каком-то чемоданчике с драгоценностями, служанке и бароне.
Önce mücevher var dedi, sonra nakit para var dedi. 60 milyonunu çalan bir memurdan ve bir baronla evlenen hizmetçiden söz etti.
Не оставь никаких следов. Можешь наслаждаться всем... Моими драгоценностями... моей кроватью, моим домом... моими духами, моими деньгами.
İpucu bırakma... böylece her şeyden zevk alabilirsin... mücevherlerim, yatağım, evim, parfümüm, param.
Констебль препроводил его с драгоценностями в карманах в участок.
Hırsızı karakola götürürken taşlar adamın cebinde.
У меня в кухне были запрятaны бумажные пакеты с драгоценностями.
Mutfakta zulalanmış torbalar dolusu değerli şeyler vardı.
А когда Вы удирали с драгоценностями семьи Фарука я был за 50 миль отсюда с дорогими стариками Лейси!
Farouk'un mücevheriyle Londra'dan ayrıldığında ben burada 80 kilometre uzaktaydım.
Селестина, мою шкатулку с драгоценностями.
- Celestine, mücevher kutumu getir. - Tabi, hanımefendi.
Я хочу получить ключ от сейфа с драгоценностями и хочу, чтобы ты меня отпустил.
Sadece mücevherlerimin anahtarını ver, bırak gideyim.
И драгоценностями!
Ve mücevherlerle!
Значит, чтобы добыть сокровища, которые вы скрываете... нужно только открыть сундук с драгоценностями, и вы скажете "да"?
Hazine sandığını açmanın bir yolu var ve bu herzaman evet demekten geçer
Ты точно не промахнешься с драгоценностями.
Mücevher almak kesinlikle yanlış olmaz.
А теперь в бегах с фамильными драгоценностями.
Ve kadın şimdi aile mücevherler ile birlikte kaçıyor.
Должно быть это корзина с драгоценностями.
Bu, tabii ki mücevher kutusu olmalı.
Оно украшено драгоценностями, но не слишком, скорее как моя Марис.
Tıpkı Maris'im gibi mücevherlerle süslü ama abartılı değil.
Убедись что проверила шкатулку Чендлера с драгоценностями.
Chandler'in mücevher kutusunda olup olmadığından emin ol.
У Чендлера есть шкатулка с драгоценностями?
Chandler'in mücevher kutusu mu var?
Твоя жена никогда не интересовалась моими драгоценностями.
Karın mücevherlerimle hiç ilgilenmedi.
Присоединяйтесь ко мне... и у вас будет ваше собственное кресло - украшенное самыми красивыми драгоценностями и из мягчайшего шелка.
Bana katılın... ve kendi koltuğunuz olsun- -... en çok mücevherlerle süslü olan ve en yumuşak ipekle.
инкрустированные драгоценностями.
Durun! Herkes gitti!
Он лежал на комоде, рядом со шкатулкой с драгоценностями.
Şifonyerin üstündeydi. Mücevher kutumun yanında.
Затем вы вернетесь к себе в апартаменты, вместе с драгоценностями.
Sonra mücevherlerle birlikte, dairene döneceksin.
Что мне делать с драгоценностями ее светлости?
Hanımefendimin mücevherlerini nereye koyabilirim?
И особенно её драгоценностями.
Özellikle de mücevherlerine bakıyordu.
Если денег не хватит, я расплачусь драгоценностями.
Para olmasa da bir kaç mücevherim var.
Я хотел бы, чтобы моя дочь лежала мертвая у моих ног! С этими драгоценностями в ушах.
Keşke kızım ayaklarımın dibinde ölseydi de mücevherlerim gitmeseydi.
Мы владеем вашей землёй, ископаемыми, драгоценностями.
"Artık topraklarınıza, minerallerinize ve değerli taşlarınıza biz hükmedeceğiz."
Украшенный драгоценностями слон в одном углу, Эван Макгрегор в другом.
Ne diyorsun? Bir köşeye pırlantalı fil, diğerine de Ewan McGregor.
Их даже называют горными драгоценностями, настолько много денег можно выручить с их продажи.
Ona "dağların mücevheri" derler.
Попрощайся со своими драгоценностями.
Mahrem konular uluorta konuşulmaz.!
Кто-то охотится за драгоценностями?
Birisi taşların peşinde mi?
Пришел ли я за драгоценностями?
Tam ben indirirken, bir kadın beni yakalıyor.
Хорошо, так, у нас есть твой лосьон для тела, твой журнал InStyle, твоя шкатулка с драгоценностями.
Peki, vücut losyonun var InStyle Magazine dergin var, mücevher kutun var.
Я несу вас на руках, одетую в прекрасные одежды, украшенную лучшими драгоценностями.
Kollarımda sen, büyüleyici giysiler içinde, en güzel mücevherlerle.
Значит, вы собирались отправиться на круизный лайнер и проплыть через таможню с драгоценностями на 3 миллиона долларов.
Böylece o gemiye binip, 3 milyon dolarlık çalıntı mücevherle gümrüğü atlatabilecektiniz.
Отставку! Слишком стар, чтобы обучать рыцарей, и годен только на то, чтобы присматривать за его драгоценностями!
Askerlerini eğitmek için çok yaşlıymışım ama mücevherlerine göz kulak olmak için çok iyiymişim!
Телевизор исчез, шкатулка с драгоценностями - пуста.
Televizyon sistemi gitmiş, mücevher kutusu boş.
- С драгоценностями?
- Mücevherlerinkini mi? - Gerçekten, çok mutlu olurum.
- С драгоценностями.
- Mücevher işi.
трясущие своими драгоценностями.
Ben yatmaya gidiyorum.
Я был бы вам признателен, если вы поможете мне наполнить эту сумку самыми красивыми драгоценностями из ваших витрин.
Bu çantayı vitrinlerinizdeki en güzel mücevherlerle doldurarak yardım edebilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]