Дрались translate Turkish
332 parallel translation
Ты знаешь, почему они дрались той ночью, когда он уехал?
Kaçtığı o gece neden kavga ettiklerini biliyor musunuz?
Они всегда дрались лучше.
Doğru, daima iyi dövüşürler.
Давай на минуту предположим, что был еще третий участник, который увидел, как Пол и Уайти дрались.
Diyelim ki, üçüncü bir kişi Paul ve Whitey'yi kavga ederken gördü.
Они ссорились с утра до ночи, бранились и даже дрались.
Bütün gün tartışmış, birbirlerine hakaret etmiş ve kavga edip durmuşlardı.
- Кажется, вы дрались на дуэли.
- Sanırım düello yapıyorsunuz.
Мы не дрались.
Gerçekten de kavga etmedik ki.
- Дрались ножом?
- Hiç bıçak kavgası gördünüz mü?
Вы что, дрались? Это невероятно!
Kavga mı ettiniz?
Чтоб даже собаки не дрались, понятно?
Kimse kimseyle dalaşmasın!
Мы дрались, словно тигр с медведем.
Kaplan ile ayı gibi dövüştük.
Хотите, чтобы дрались за порциюводы?
Su için kavga etmelerini mi istiyorsun?
Мы несколько раз дрались, но никогда ни в чём не подозревали друг друга и не были жестокими.
Ciddi kavgalarımız da olmuştu ama birbirimizden hiç şüphelenmedik ya da zalim olmadık birbirimize karşı.
И в этой книге, два человеках дрались на дуэли...
Bu kitapta, iki erkek düelloya tutuşuyorlar.
Вы оба уже дрались и знаете правила.
İkinizde Philadelphia'da dövüştünüz.
Вы дрались на дуэли сегодня утром?
Ne için tutuklanıyorum? Bu sabah düello yapmadın mı?
Он так же говорил, что вы дрались с ним, ради чести императора. Это так?
Ve ayrıca imparatorun onurunu korumak için sizinle düello ettiğini de söyledi.
Тот парень, с которым вы дрались много раз, это был генерал Дюбер, не так ли?
Süvari alayında ki kişi seni birkaç kez...
Проблемы, которые возникали раньше заключались в том, что мы дрались друг с другом.
Geçmişteki sorunumuz bizi birbirimize karşı kışkırtan adamdı.
И что, мы всю ночь дрались, чтобы вернуться СЮДА?
Bütün gece dönmek için uğraştığımız şey bu mu?
Мы с тобой дрались сотни раз.
Bunu yapamam. Haydi, biz seninle çok dövüştük.
Вместе дрались с хулиганами.
Dün akşam biraz sert bir karşılaşma yaşadık, serserilerle dövüştük.
Как это дрались?
NasıI dövüştünüz?
Вы когда-нибудь дрались в детстве?
Hiç dövüştün mü?
- Вы говорили что много дрались.
- Çok dövüştüğünü söylemiştin.
последний раз, когда мы дрались, у меня был грипп.
Seninle son kavga ettiğimde griptim. Bu sefer ne olacak?
Когда они дрались, Джо Луису было больше 75.
Joe Louis, Marciano ile maç yaptığında, emekliydi ve 76 yaşındaydı.
Иначе вы бы дрались со мной по-честному.
Yoksa benimle dürüstçe dövüşürdün.
Если бы у меня был брат как он, мы бы всё время дрались. - Послушай, сперва...
Onun gibi bir ağabeyim olsa, sürekli kavga ederdik.
У нашей семьи были сложности но мы никогда не дрались на ножах. Это все дом.
Bu aile çok zorlukla karşılaştı ama asla bıçak dövüşü yapmadık, bunun için bu evi suçluyorum.
Генералы, офицеры и простые солдаты дрались плечом к плечу.. до последнего патрона. Жертвы Армии не были напрасны.
Generaller, subaylar, rütbesiz askerler son mermileri bitinceye kadar yanyana omuz omuza çarpışmışlardır ordunun kendini kurban edişi boşa gitmemiştir :
Вы растеряли всех подозреваемых, потому что дрались друг с другом?
Bütün şüphelileri elinizden kaçırdınız, çünkü ikiniz dövüşüyordunuz.
Говорят, что десять лет назад два её поклонника дрались из-за неё на дуэли.
10 yıl önce, aşıklarının onun için düello ettikleri bile söyleniyor.
Но бедный обманутый Клейтон не знал, что Вы тоже были влюблены в Маргарет. Что Вы всегда любили её. Даже дрались из-за неё на дуэли.
Ama kandırılmış olan zavallı Clayton, sizin de Marguerite'e aşık olduğunuzu onu en başından beri sevdiğinizi hatta düelloya bile girdiğinizi bilmiyordu.
За позывное под названием Мистер Черный, дрались аж 4 человека.
Bunu daha önce denedim, işe yaramıyor. Sonuçta herkes Bay Siyah olmak için dövüşmeye başladı.
Хоть сифилис, хоть штаны мокрые, все равно, лишь бы дрались.
Savaşabildikleri sürece sarhoş veya frengi olmaları ne fark eder?
Вы обронили свой кошелек, пока дрались с этим юным джентльменом.
Genç beyefendi ile uğraşırken kesenizi düşürdünüz.
Некоторые Борги дрались друг с другом. Другие просто покончили с собой.
Bazıları birbiriyle savaştı, diğerleri öylece kendilerini kapattı.
Они дрались не как люди, а как звери.
İnsanlar gibi değil hayvanlar gibi dövüşüyorlardı.
Они, думаю, опять ссорились, скандалили, кричали, дрались.
Yine kavga etmiş olmalılar. Birbirlerine bir şeyler fırlatmış olmalılar. Birbirlerini itmiş olmalılar.
По-настоящему дрались...
Şiddetli bir kavga.
При всем уважении, сэр, мы... мы не дрались.
Tüm saygımla, efendim, biz, biz kavga etmiyorduk.
Мы не дрались.
Kavga etmiyorduk.
Они всю жизнь ругались и дрались.
Tek yaptıkları kavga etmekti. Bağırmak.
Их было больше, чем нас и они дрались, как черти.
Sayıları bizden çok daha fazlaydı ve iyi savaştılar.
За что, к чертям собачьим, мы тогда дрались?
Ne uğruna savaştık biz?
Когда вы были солдатом, вы дрались с Минбари.
Askerken Minbarilerle savaşmıştın.
Обе стороны рисковали многим и претерпели великие страдания но в конечно итоге они дрались за одно.
İki taraf da pek çok şeyi tehlikeye attı, büyük kayıplar verdi ama sonuçta iki taraf da aynı şey için savaş verdi.
как мы с тобой дрались? В дни отчаяния мы умираем. тот и станет невестой братца?
Kimin abime gelin olacağını tartışırdık.
Тот, с кем вы дрались.
Birlikte kavga ettiğiniz adam...
- Вчера вы отлично дрались.
- Dün iyi dövüştünüz.
- Почему они дрались?
- Sebebi neymiş?