Духовный translate Turkish
222 parallel translation
Как я понимаю, для вас духовный сан связан с определенными обязанностями и моральными принципами?
Papazlığın sorumluluklarından ve ahlak kurallarından... -... söz ediyorsunuz sanırım.
В тот момент я еще не принял духовный сан.
O zaman papaz olduğumu mu kastediyorsunuz? Değildim.
- В браке телесный акт священен, как и духовный.
Evlilikte, bedensel faaliyet manevi olan kadar kutsaldır. "Caro una sanguis unus".
Привет тебе, духовный мой отец!
- Akşamınız hayırlı olsun Kutsal Peder.
И понимаешь ее духовный крах. Ее смятение. Женщины, попавшей из античного мира в мир новый, который не признает ее ценности.
ruhsal bunalımlarının ve yaşadığı yönelim bozukluğunun... onun kadim bir kadın olarak, şimdiye dek inanmış olduğu şeylerin... yok sayıldığı bir dünyada olmasından kaynaklandığını anlıyorsun.
Духовный мост к тайной церкви.
Gizli kiliseyle olan manevi bağlantı.
Интелектаульный, духовный и чувственный.
Entellektüel, duygusal ve şehvetli.
А как насчет других ценностей, как тепло и духовный контакт?
Ya diğer değerler? Tatlılık ve ruhsal iletişim?
Почтальона, который занимался основными вопросами, и духовника, который наблюдал за ситуацией сверху, их духовный отец.
Onlar için asıl işi yapan Postacı'ydı ve bu kavgaya karışmayıp baba figürünü oynayan da sorumlularıydı.
я давний друг твоей бабушки и духовный наставник нашего прихода.
Büyükannenin yakın bir arkadaşıyım. Bu bölgenin ruhani lideri benim.
Люди запада ничего не понимают, жемчужина представляет духовный мир моего народа.
Batılılar hiçbir şey anlamıyor. İnci, halkımın ruhani dünyasını temsil ediyor.
В шишковидную железу верят во многих культурах как в духовный третий глаз, ответственный за интуицию.
Bir çok kültürde kozalaksı bezin, sezgilerin kaynağı olan "üçüncü göz" olduğuna inanılır
вы, мой духовный учитель, и мой отец.
Biri sizdiniz. Benim ruhani liderim.
Сегодня умер духовный лидер Ирана аятолла Хомейни.
İran'ın dini lideri Ayetullah Humeyni öldü.
Сэр, насколько я понимаю, духовный коммутатор может поддерживать вас еще 36 часов.
Başaramadınız! Efendim, belirtmek isterim ki Ruhani Santral sizi ancak 36 saat daha canlı tutabilir.
Когда какой-нибудь богатый сукин сын умирает, они сохраняют его разум в огромном компьютере, который они называют духовный коммутатор.
Zengin bir orospu çocuğu ölür zihnini, Ruhani Santral dedikleri bir bilgisayara kaydederler.
Они направляются в духовный коммутатор.
200. Santral'a gidiyorlar.
Острое чувство одиночества и отсутствие необходимых материальных вещей... которые могли бы развеять это чувство... подняли меня на высочайший духовный уровень... где я почувствовал присутствие Бога.
Bir nebze bile azalmayan bir yalnızlık veya onu azaltacak maddi bir şeyin olmaması karşısındaki acizlik insanı öyle bir ruhsal düzeye çıkartıyor ki... ben orada Tanrı'nın varlığını hissettim.
- Наш духовный лидер.
- Ruhani liderimiz.
Она - мой духовный наставник.
- Benim ruhani rehberim.
Это - духовный наставник Ванды.
Onun ruhani rehberi.
Для того, кто будет жить в конце двадцатого столетия. Когда этот человек, мой духовный сын, прочтёт эти вирши правильно, он найдёт ключ, с помощью которого постигнет истину.
Benim manevi oğlum 20nci yüzyılın sonunda gelecek olan adamla ilgili ifadeleri okuyacak ve gerçek anlamını anlayacak şifreyi bulacak.
После смерти матери, для вас это еще один удар, но... Прихожанам нужен духовный лидер.
Jenny'nin ölümünden sonra ihtiyacımız olan en son şey bu, ama benim görevim ruhani liderlik gerektiriyor.
Один мой приятель... возвел себя в духовный сан, начальником своей собственной религии. Ну, чтобы наебывать налоговую на деньги.
Arkadaşlarımdan biri rahip olmaya karar verdi ve sonunda IRS'ye katıldı.
Он был путеводной звездой, не только как духовный лидер предоставит своё заявление завтра...
O sadece ruhani bir lider değil aynı zamanda bir yol göstericiydi yarınki açılış duruşmasına ulaşacak...
Я член правительства, а не духовный лидер.
Ben, hükümetin resmi bir görevlisiyim, ruhani bir lider değil.
Проводник, советник, духовный собеседник - называйте меня, как вам удобно.
Rehber, yol gösterici, ruh eşi... hangi terimi kullanmak istersen, benim için sorun olmaz.
Духовный наставник недавно ставший консультантом Белого дома.
Beyaz Saray'da, ruhsal danışman oldu.
Я духовный банкрот.
Manen iflas ettim.
Возлюбленные мои, брак - это духовный союз....
Tanrının huzurunda, evlilik kutsal bir birliktir...
Знаешь, Уильям с этой стороны... Ты немного похож на Дэвида Духовный.
Biliyor musun, bu ışıkta bana David Duchovny'i hatırlatıyorsun.
"Наши пагубные страсти и привычки... насыщают духовный голод... нездоровым способом."
"Bağımlılıklarımız ve bağlarımız ruhsal açlığımızı engelleyen şeylerdir sağlıklı ve bağımsız yaşamamızı engellerler."
я могла бы сказать, что сегодня вы приобрели ваш первый духовный опыт.
Eğer bilseydim seni daha çok... Sadece senin ilk manevi tecrübeni yaşadığını söyleyecektim.
Священники говорят, что у него был духовный кризис.
Herkes onun bir çeşit ruhsal bunalımda olduğunu söylüyor.
Духовный кризис.
- Ruhsal bunalım.
Почему вам не начать подавать приличный духовный пример?
Neden iyi bir ahlaki örnek oluşturmakla başlamıyorsun?
Но я твой духовный проводник, понял?
Ama ben senin ruhsal rehberinim, bak?
Святой отец - мой духовный наставник.
Peder ruhsal bir danışman.
- Он наш духовный лидер.
- O bizim ruhani önderimiz.
А это мой духовный брат Ловкая Пума Ли Юнь.
Bu da biraderim Uçan Puma Li Yun.
Это духовный очаг западной части Стейнза.
Burası West Staines'in ruhani merkezi.
Дэвид Духовный
# Gerçek bir şey yap #
О, как духовный путь?
- Manevi bir seyahat gibi mi?
Джоуи, мне нужен духовный проводник.
Konuşmamız gerek.
У меня есть репетитор, ему я сдаю пробные экзамены а мамин духовный наставник даёт мне советы.
Özel hocam var. Deneme sınavlarına girdim. Ve annemin hayat danışmanı bana yardım ediyor.
Мамин духовный наставник?
Annenin hayat danışmanı mı?
Этакий духовный десерт.
Bir çeşit ruhsal rahatlama.
Мел Гибсон очень духовный человек.
Mel Gibson çok ruhani bir adam. Millet, durun!
Мел Гибсон шикарный и духовный человек.
Saçmalık! Mel Gibson zarif ve de ruhani bir adam!
Потому что, как я понимаю, вы не только его университетское начальство но также и его духовный наставник.
Ama anladığıma göre, sen sadece onun akademik danışmanı değil aynı zamanda ruhsal danışmanısın.
Театральный Блок 0.8, Теспо-мат, Дэвид Духовны.
Rol Yapma Birimi 0.8, Thespo-mat, David Duchovny.