Душно translate Turkish
197 parallel translation
Было так душно, и когда я вышла, у меня закружилась голова.
Bir adam tanıyorum. Çok zengin ve benden hoşlanıyor.
Душно.
Evet, biraz bunaltıcı değil mi?
Здесь немного душно, правда?
Oda havasız, değil mi?
Да, немного душно.
Burası havasız.
Здесь душно, я хочу выйти.
Burası çok havasız. Dışarı çıkmak isterim.
В салоне не так и душно.
Salonun havası hiç de bunaltıcı değildi.
Душно жить в маленьком городке. Особенно в нашей семье.
Böyle küçük bir kasabada ve özellikle seninki gibi bir aile içinde, insan boğulup ölebilir.
Ночь была тёплая. В комнате было душно.
Sıcak bir geceydi ve içerisi çok boğucuydu.
Бланш! Здесь чертовски душно от этого пара из ванной!
Hey Blanche, banyonun buharından içerisinin ne kadar sıcak olduğunu biliyor musun?
Здесь душно. Мне нужно на воздух.
Burası çok kasvetli ve ben çok bunaldım.
Один франк в день за десять часов работы в тесной, душной комнате.
Kalabalık ve havasız bir odada, günde 10 franka 10 saat çalışıyordum.
Действительно душно.
Gerçekten de sıcak, değil mi?
Хотя немного душно.
Birazcık ılık belki.
Душно.
Çok boğucu.
О, здесь душно.
İçerisi çok havasız.
Душно.
Çok dağınık burası.
- Здесь душно?
- İçerisi fena mı kokuyor?
Ну... душно и жарко.
Bulutlu ama sıcak. Tuhaf!
Надо закрыть решетки, а то нас затопит но больно уж душно здесь.
Şunları kapatmak lâzım ; yoksa boğulacağız. Ama o zaman nefessizlikten boğuluruz.
Не тебя ли я видел в Сан-Антонио душной пыльной ночью?
San Antone'da görmemiş miydim seni, sıcak ve tozlu bir gecede?
Здесь душно.
Bunaldım.
Сначала включите свет... и кондиционеры. У нас там очень душно.
Bak, ışıkları yakın ve klimayı çalıştırın.
Господи, как душно-то, а...
Ah Tanrım..
Я три ночи не сплю, а когда засыпаю, сразу это чувство... так тяжело, душно близнецы... я чувстую между нами связь.
3 gecedir uyumadım. Uykuya dalar dalmaz, içimde bu hisle uyanıyorum. İkiz olduğumuzdan ruhen bağlıyız.
О, в этих мешках душно.
Bu torbaların içi de çok havasız.
Как душно! Ужасная ночь!
Ne sicak bu, boguluyorum, dayanamayacagim.
"ДА, СЕЙЧАС ЖАРКО, СЕЙЧАС ДУШНО, И ДА, ВЫ СХОДИТЕ С УМА" "ПОРА ЗНОЙНОЙ ЖАРЫ"
"Daha Sıcak, Daha Nemli Çıldıracaksınız"
Очень душно, верно?
Çok sıcak bir hava, değil mi?
Боже, здесь так душно...
Ne kadar sıcak...
Было так душно.
Çok sıcaktı.
Просто тут душно.
Sadece buradaki nem.
Там прохладнее и им не так душно.
Bunalmış hissetmeyecekleri daha soğuk yere.
Немного душно.
Zor nefes alıyorum.
В комнатах слишком душно.
Bu oda bazı şeyleri rahatlıkla konuşmak | için fazla resmi.
Да, душно и неудобно, и вообще...
Çok rahatsız, sıcak, ve...
Душно, дождь будет.
Yağacak gibi.
Здесь очень душно.
Burası çok sıkıcı.
Здесь немного душно.
İçerisi biraz sıcak da.
По мере наступления осени ожидается устойчивая погода. Будет несколько душно.
Sonbahara girerken boğucu sıcaklardan güzel havaya geçiş yapacağız.
По-моему, здесь слишком душно, ты не находишь, Фонс?
Burası biraz bunaltıcı değil mi?
Мне душно.
Sıcakladım da.
Наверное, в зале было душно.
Perde arasında neredeydiniz?
Как же мне душно!
Ben neler yaşadım neler.
- Как здесь душно.
- Ne sıcak.
- Выпей. - Душно. Так.
Sana borçlu kalmayayım diye, iki yılımı üniversitede geçirdim.
И душно. Точно...
- Nemli.
- Душно?
- Çok mu sıcak?
Душно, правда?
Hava çok bunaltıcı.
Здесь душно, тебе не кажется?
Sıcak mı?
Здесь действительно душно!
Burası çok sıcak.
Душно здесь.
Hava çok sıcak.