English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Дядей

Дядей translate Turkish

1,574 parallel translation
Ты приятно провел время, гуляя с дядей?
Amcamla birlikte yürümekten hoşlandın mı?
Это означает, что я стану дядей?
Bu durumda ne oluyorum ben? Amca mı?
Конечно, иногда такое бывает... Но эта ситуация, я могу быть дядей, даже братом...
İnsanlar hikayelerini bana gönderir ve benimle rahatlarlar.
Может, взглянув на это ты прекратишь так отвратительно вести себя с дядей.
Brad? sana ne aldığımı görünce, senin... sevdiğin amcan olmam konusunu düşünürsün.
Мы с дядей Тревором вроде как на рыбалке и...
Trevor Amca ve ben balığa çıktık diyelim.
Может, она поможет вам с диссертацией, если с дядей Артуром не выйдет.
Belki de doktora tezinde sana yardımcı olur zira Arthur Amca konunun dışında kaldı.
Мы жили с дядей.
Amcamla birlikte yaşamaya başladık. - Biz?
Знаю, что никогда не стану твоим папой, или кем-то похожим на него но могу быть дядей
Asla baban olamayacağımı, yada onun yerine geçeyeceğimi biliyorum... ama amcan olabilirim...
Да, мы жили с дядей.
Amcam, amcamla birlikte kaldık.
Мы жили с дядей
Biz mi?
А теперь познакомься с дядей Мэнни и тетей Элли.
Şimdi seni Manny amca ve Ellie teyze ile tanıştıracağım.
Ты переспала с дядей Эриком?
Eric amcamla mı yattın?
Она все равно больше хочет жить с дядей Самиром, чем с нами.
Bizimle olmaktansa Samir Dayımla olmayı tercih eder.
- Я думаю, нам стоит поговорить с дядей Гэри.
- Bence Gary amcam ile konuşmalıyız.
Я хочу чтобы вы пока пообщались с дядей Джимми, хорошо?
Jimmy amcanızı üzmeyin sakın, tamam mı?
Я немного поболтаю с дядей Питом.
Pete amca ile biraz konuşacağım.
Каждый его запуск дядей Сэмом обходится в $ 450 миллионов ваших налогов.
450 milyon dolar maliyeti var. Her seferinde Sam amca ve vergileriniz sayesinde fırlatıIıyor.
Не хотел тебе говорить, но единственные приятные воспоминания о моем детстве связаны с дядей Флойдом.
Söylemekten nefret ediyorum ama çocukluğumla ilgili hatırladığım tek sıcak anı Floyd amcam ile ilgili olanlar.
Попрощайся с дядей Жирдяем.
Şişman dayıya hoşça kal de.
Я свою встречу с дядей Фрэнком тоже надолго запомню.
Evet, ben de Frank eniştemle tuhaf bir aile buluşması yaşayacağım.
Он был и моим дядей.
O benim de eniştemdi.
Я поручу актерам сыграть пред дядей вещь по образцу отцовой смерти.
Gözüm onda, renk vermesini bekleyeceğim. Bir ürperti olsun, gördüm mü yeter bana.
А с дядей?
Şimdi yeniden Futbol Takımına geri dönemez.
Ги Дон, можешь показать это дяде?
Ki-dong? Dayına gösterebilir misin?
Прекрасная Дан переживала, что это платье слишком мало будет дяде Гон Галю.
Güzel Dan-ee bu takımın Kongal amca için küçük olmasından endişeleniyor.
Хочешь передать привет дяде Тревору, Шон?
Sean, amcan Trevor'a merhaba demek ister misin?
Вы к дяде Донуку пришли?
- Abimi görmeye mi geldin?
Да, с дядей.
Amcam.
Но дяде я могу сказать всё что угодно.
Ama onunla birlikteyken, istediğim her şeyi söyleyebiliyorum.
Джексон, расслабься, чувак, и покажи своему дяде Питу немного любви, а?
Jackson, sakin olup Pete Amcana biraz sevgini gösterir misin?
Я думаю, что... вашему дяде надо что-то сказать.
Dayınız size bir şey söyleyecekmiş.
- Скажи дяде "привет".
Merhaba desene.
Через месяц моему дяде надоело прятаться
Bir süre sonra amcam saklanmaktan bıktı.
- Что с твоим дядей? - Он в тяжелом состоянии.
Sahiden mi?
Ты говорил со своим дядей?
Amcanla konuştun mu?
Меня послали к дяде в Нью-Йорк, но я там не прижился.
Beni New York'taki amcamın yanına gönderdiler. Ama asla uyum sağlayamadım.
Я подумал, может, мы можем позвонить твоему дяде Гэри.
Düşündüm de amcan Gary'i arayabiliriz.
Даже позвоню дяде Гэри, так что...
Amcan Gary'i bile ararım...
Поэтому мы пошли к моему дяде и взяли денег, чтобы я могла пойти, и...
Amcama gidip para aldık yani gidebilirdim.
Позвони дяде Эдварду?
sağsan, amcan Edwardı arar mısın?
Вы не нравитесь Дяде.
Tio sizden hoşlanmadı.
- Что вы сделали моему Дяде?
Tio'ma ne yaptınız?
Он поднял такой шум, хотел непременно ехать к своему дяде.
Dayısına giderken gereksiz bir telaşı vardı.
Нет, я не давал дяде Патрику мой бруклинский номер, потому что...
Hayır Patrick Amcana Brooklyn numaramı vermedim, çünkü...
Окажи мне услугу, сначала позвони своему дяде.
Bana bir iyilik yap, önce amcanı ara.
Знаешь, всю последнюю неделю, Она заставляла Говарда везде ее возить К ее дяде в Оранж Каунти забрать телевизор?
Geçen hafta Howard'ın amcasının evinden televizyonunu almak için Orange County'ye kadar gittiğini biliyor musun?
Благодаря вашему дяде Барни тетя Робин осталась с нами.
Böylece Barney amcanızın sayesinde Robin teyzeniz yanımızda kaldı.
Моя бабушка... вместе с мамой и дядей.
Anneannem... Annem ve Dayım.
Скажи дяде "Привет!"
Gel buraya. Merhaba de.
Помню, однажды она написала письмо моему дяде Тому, с которым разведена несколько лет.
Hadi canım. Tiz bir şekilde miyavlıyor.
Послежу за дядей - возьмет ли за живое.
Gördüğüm hayalet şeytan da olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]