Европейская translate Turkish
56 parallel translation
"Переносится ли европейская болезнь по воздуху?" Так ли это, Бен?
"Avrupa'daki salgın havadan mı bulaşıyor?" Bu doğru mu?
Европейская часть города
AVRUPA MAHALLESİ
- Где? - Тут. Я спала с ним, спала с ним в гостинице "Европейская".
Onunla bir otelde yattım, Europejski Otel'inde.
Я за вас боялся : женщина в этой части Каира, европейская женщина...
Endişelendim. Kahire'nin o bölgesinde bir kadın, Avrupalı bir kadın.
Европейская мечта.
İşte Avrupa Rüyası.
Эта твоя европейская культура такая очаровательная.
Falan filan. Sizin bu Avrupa kültürü bokunuz pek hoşmuş.
Идея того что товар выражает меня и была ли это маленькая европейская машина, особенный музыкальный центр,
Ana fikir şuydu ; "bu ürünle kendimi ifade ediyorum." Bu ürün küçük bir Avrupa arabası olabilir.
Европейская задница.
Avrupalı bir göt.
Смотри, китайский ресторан есть, европейская кухня, даже для вегетарианцев.
Evlenebilir ve ihanetinden dolayı olan bu büyük belayı unutabilir.
Испания - европейская экономика с наилучшим прогнозом развития! Экономический потенциал Испании вообще не оспорим
İspanya, en iyi ekonomik tahminlere sahip Avrupa ekonomisidir Gerçek şu ki, Fransa dünyadaki dördüncü büyük ekonomik güçtür. İspanya'da da ekonomi güçlüdür.
Так это европейская Германия?
Yani Avrupa'daki Almanya mı?
И, наконец, агент ЦРУ и заслуженная европейская знаменитость
Ve son olarak, CIA ajanı ile Avrupalı şarkıcı...
Европейская традиция. - Майкл.
Avrupalı gibi..
Спасибо, сенатор. На протяжении более ста лет европейская ( служба ) Фекальных Стандартов и измер..
Teşekkürler Senator. 100 yılı aşkın bir süredir, Avrupa Dışkısal Standartlar ve Ölçü..
Европейская Поездка?
Avrupa gezisi?
Ага, я её построил после того как мне надоела европейская версия "Смотри и Говори".
Şu Avrupa malı "bak ve söyle" oyuncaklarından sıkıldığımda yapmıştım.
Сицилийские женщины хорошо знают, что такое европейская армия!
Sicityalı kadınlar bu Avrupa gücünün ne demek olduğunu anlıyorlar.
Это европейская сигарета
Avrupa sigarası.
Европейская стрижка.
Avrupa tarzı.
Европейская конференция в Варшаве.
Varşova'da Avrupa kongresi.
Им принадлежит организация Суам, европейская футбольная команда и команда высшей лиги.
Su Am Kültür Vakfı'nın, Avrupa'da bir futbol takımının ve milli takımımızın sahibiler.
Я собирался сказать, что европейская лига упустила отличного игрока.
... Avrupa Ligi'nin harika bir oyuncu kaçırdığını söyleyecektim.
Гильза.25 калибра. Европейская мера
25 kalibre kaplama, Avrupa ayarında.
Европейская модель нижнего белья?
Avrupalı kadın iç çamaşırı modelisin demek?
это континентальный разлом в исландии, в этом месте стыкуются американская и европейская материковые плиты.
Burası İzlanda'da Amerika ve Avrupa plakalarını ayıran kıtasal yarık.
Они вернутся через две недели, и всё время до этого европейская пресса будет влюбленна в меня, и победа будет за простолюдинкой.
Ve önümüzdeki iki hafta dönmeyecekler, bu zaman aralığında da Avrupa medyası bana aşık olacak ve avam kamarasını davama katacaklar.
Это его самое последнее усовершенствование... европейская сауна.
Bu onun yaptığı en son tesisat - Avrupa saunası.
Европейская Европа так велика?
Bu Avrupa nereye kadar Avrupa oluyor! ?
Европейская организация по ядерным исследованиям.
Avrupa Parçacık Fiziği ve Nükleer Araştırmalar Kuruluşunun kısaltması.
Ты о так называемом "парадоксе дедушки"? 257 Имя : Анонимный пророк-сан [сажа] Мне в голову приходит только европейская лаборатория физики частиц.
Şu Dede Paradoksunu diyorsunuz değil mi?
Да, раньше у меня была такая европейская спортивная тачка.
Eskiden Avrupa malı spor bir arabam vardı.
Эта европейская шлюшка из Хорватии увела моего парня!
Hırvatlı euro-fahişesinin, erkek arkadaşımı çalması!
Довольно слабая победа, однако, так как мы предположили, что на этой трассе сравнимая европейская машина была бы на 10-15 секунд быстрее.
İşe yaramayan tarafsız bir başarı ile, sanıyoruz ki benzer bir Avrupa arabası on ya da on beş saniye daha hızlı olacaktır.
Это была бы просто другая восточно-европейская страна.
Bir diğer Doğu Avrupa ülkesi olacaktı.
У Японии был шанс чтобы явить миру, а затем и распространить по нему свою власть, как и любая другая европейская стана.
Japonya da her Avrupa ülkesi gibi dışa açılmak sonra da gücünü dünyaya yaymak şansını yakalamıştı.
Кейт.. Ты очень открытая и чувственная и европейская.
Kate, sen açık sözlü ve şehvetli Avrupalı görünümde birisin.
Европейская группа действовала в Вторую Мировую. Правда?
Dünya Savaşı'nda aktif olan bir Avrupa ekibi.
Европейская мечта.
Avrupa rüyası.
В здании Коммерческого банка находится Европейская биржа фьючерсов.
Commerzbank kulesi Avrupa'nın vadeli döviz merkezidir.
- Нет, это как европейская прелюдия.
- Hayır, bu Avrupada hazırlanma şeyi.
Восточно-европейская девочка, которая приехала из Мексики и брошена здесь в Сулмаре.
Doğu Avrupalı olup da Meksika'dan gelen, oradan da Sylmar'a getirilen kızlar.
Европейская медоносная пчела.
Avrupa bal arısı.
Это какая-то европейская модель?
Avrupai bir model mi?
"Какая европейская страна отвоевала у моря почти пятую часть своей земли?"
Hangi Avrupa ülkesi bölgelerinin neredeyse bes tanesini denizden geri kazanmistir?
Европейская группа, передовые специалисты по генной терапии.
Avrupa takımı, üstün gen terapistleri.
Флемминг. " "Европейская Связь".
Flemming, European Wire.
И европейская атмосфера.
Avrupa'daymışsın hissi yaratıyor.
Я слышал, что тебя перекупила какая-то богатенькая европейская компания.
Son duyduğuma göre Tanrı'dan zengin dedikleri Avrupalı bir firma kapmıştı seni.
Был штетл, маленькое местечко маленькая еврейская деревенька в Восточной Европе.
Bir zamanlar, Doğu Avrupa'da küçücük bir köy vardı, bir yahudi köyü.
То Российская монополия будет держать вверх над рынком природного газа в Восточной Европе.
Rusya'nın Doğu Avrupa'daki doğal gaz tekeli
Европейская модель. Давайте.
Avrupa tarzı.