English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Его и след простыл

Его и след простыл translate Turkish

32 parallel translation
Его и след простыл, сэр. Объявите всеобщую тревогу.
Henüz izini bulamadık.
- Его и след простыл, сэр!
Hiçbir iz yok, efendim.
Его и след простыл.
Yerine dair bir ipucu yok.
Как только он нащупал у меня член, его и след простыл.
Aletimi bulunca, tüydü.
Я положил его на стол, пошел сделать себе кофе, возвращаюсь, а его и след простыл и найти невозможно.
- İnceleme yapıyoruz. Masanın üstüne koydum çoğunu. Kendime kahve yapıp buraya oturdum.
Когда я приехал, его и след простыл.
Ben geldiğimde çoktan gitmişti.
Я могу сделать вывод, что вы каким-то образом воскресили моего отца и затем его и след простыл.
Bu yüzden, sizin bir şekilde onu hayata döndürüp kaçırdığınız sonucuna vardım.
Его и след простыл.
İz yok.
Нет, к тому времени, как мы добрались до стоянки, его и след простыл.
Hayır, park garajına ulaştığımızda iz bulamadık.
К тому времени, как туда добрались, его и след простыл.
- Evet. Oraya birisini gönderdiğimizde de, zaten gitmiş.
И когда ты вернулся, его и след простыл, так? Ага
- Geldiğinde gitmişti ama, değil mi?
Но его и след простыл.
Ama gitti, kimse onu bulamıyor.
* Его и след простыл *
♪ Evde kimse yok
Я вернулась из зала суда, а его и след простыл.
Mahkemeden döndüğümde, gitmişti.
Я ходила туда, на квартиру, но его и след простыл.
Yaşadığı yere evine gittim, hiçbir iz yoktu.
К тому моменту, как мы поняли, что же он натворил, его и след простыл.
Biz ne yaptığını anlayana kadar izini kaybettirdi.
Определённо Перез жил здесь, но когда мы прибыли, его и след простыл.
Perez kesinlikle burada yaşıyormuş ama geldiğimizde yok olmuştu.
Мы только улеглись рядышком, и вдруг его и след простыл.
Bir bakmışsın sarılıp uyuyoruz, bir bakmışsın kayboluvermiş.
Когда Тэннер позвонила, его и след простыл.
Tanner çağrı yapana kadar gitmişti.
Нет... его и след простыл.
- Hayır, tren kaçtı artık.
Но ты пришёл ко мне с неутешительными новостями. Ели между нами и было какое-то уважение, то сейчас его и след простыл.
ama iyi haberlerle gelmedin sanırım birazcık saygım vardı oda gitti.
Давай-ка я тебе расскажу, как развиваются отношения. Ты ей изменяешь, потом она тебе изменяет, и однажды ты просыпаешься, а его и след простыл, и у тебя ничего не работает, и вот ты уже пререкаешься с каким-то британцем.
Sana ilişkilerin nasıl yürüdüğünü söyleyeyim ; sen aldatırsın sonra o aldatır, ardından bir gün kalkmış bakmışsın ki adam gitmiş, eşyalarının hiçbiri çalışmıyor İngiliz herifin tekiyle yengeçli puf yiyorsun.
А теперь его и след простыл.
Ve şimdi de onu bulamıyoruz.
Думаю, его и след простыл.
Bence şimdiye gitmişlerdir.
Как только он получил её, его и след простыл.
İşi aldıktan sonra bir daha haber çıkmadı.
А если это и был он, то его уже давно след простыл.
Eğer öyleydiyse de, artık epey uzaklaşmıştır. Parlamentoda dürüst birini aramak gibi.
Я думаю, его уже и след простыл.
Bence çoktan uzaklaşmıştır.
Агента Ли уже и след простыл, но мы разослали его фото всем федеральным и местным участкам, сказав, что он разыскивается в связи с атаками. Кто-то предупредил его.
Ajan Lee'nin izi kayboldu ama bir fotoğrafını tüm yerel ve federal kanun güçlerine gönderdik ve saldırılarla bağlantısı olduğu için arandığını söyledik.
Возможно его уже и след простыл, но покуда его не поймали, не стоит открывать дверь без взрослого.
Muhtemelen şu ana kadar çok uzağa gitmiştir, ama onu bulana kadar... Yanımda bir yetişkin olmadan kapıyı açmazdım ben.
Кто бы это ни был, его уже и след простыл.
Çoktan gitmiş olmalı.
Потом перевезете его через границу, и проследите, чтоб его след простыл.
Yapıldığında da adamlarına onu sınırdan geçirmelerini ve bir daha ondan haber alınmamasını söyleyeceksin.
Он позвонил в "911" из таксофона неподалеку, но когда мы приехали, его уже и след простыл.
Yakındaki bir ankesörlü telefondan 911'i aramış ama geldiğimizde çoktan gitmişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]