Ежевики translate Turkish
20 parallel translation
Hоги сильно исцарапаны, скорее всего, из-за того, что пробиралась через заросли ежевики.
Bacakları oldukça sert tırmalanmış. Böğürtlen çalılarının arasından koşarken, tahmin edebiliyorum.
Так вот, отпробовался старик ежевики.
Malesef son böğürtlenini yiyormuş.
- Тут километры ежевики.
- Yol çok uzun. - Biz de çok az kişiyiz.
Женщины Грейт Паксфорда, присоединяйтесь к нам на сборе ежевики с целью приготовления варенья.
Great Paxford'un kadınları, reçel yapma amacıyla böğürtlen toplamada bize katılın.
Ягненок попался в кустах ежевики
Kuzu böğürtlen tarlasında yakalandı.
"На вершине холма сильный запах ежевики, влажной от дождя"
" Tepedeki yağmurla ıslanmış böğürtlenlerin tadı...
Ягненка поймали в кустах ежевики...
Kuzu böğürtlen tarlasında yakalandı.
Через кусты ежевики и колючки жжёт, я оборвана,
Çalı çırpı ve dikenli otlar canımı acıtıyor, elbisem yırtılıyor.
- Это во всех кустах ежевики в здании.
- Binadaki tüm bilgisayarlarda bu bilgi dolaşıyor.
Листья одуванчика, побеги дикого укропа, и заправим соком из свежей ежевики.
Karahindiba otu, bir tutan dereotu, ve üstüne taze böğürtlen suyu.
Вырубает кусты ежевики в башенном саду.
Kule bahçesinde böğürtlenlerle uğraşıyor.
Исповедница, я нашел немного ежевики, Я сделал это для вас.
Confessor, biraz böğürtlen buldum ve bunları sizin için yaptım.
Клеренс, зарубите на носу, если упомянете что-то о женщинах, или о менструации, или о чем угодно, я возьму ваше лицо и впихну его в эти кусты ежевики.
Clarence, eğer kadınlardan, ya da adet döngülerinden bahsedersen ya da herhangi bir şeyden, yüzünü dikenli çalılara sokarım.
Лёгкий пудинг с кусочками карамели и яркий апельсиновый шербет, и тёмно синие пюре из ежевики и чёрной смородины.
Karamelize edilmiş hafif bir puding, turuncu bir şerbet ve lacivert bir sosla kaplı böğürtlen ve kuşüzümleri.
Знаете ли вы, что кусты ежевики, пускают отростки, которые долго не дают плодов...
Böğürtlen çalılarının, Bu büyüklükteki kemer şeklinde, şeker kamışları gibi olup, En başta çiçek açmayıp...
Выбор ежевики, которая была на солнце, или чистки пальцев тому, кого ты не знал, что любишь, пока не прикоснулся к нему.
Güneşteki bir böğürtleni almak ya da... sevmediğin birinin parmak izlerini silme... dokunmadan önce sevmediğin.
А потом мы заставили ЛИппи на ней проехать. и он сбился с дороги и попал в кусты ежевики.
Sonra aman Allahım, Lippy'i bindirmiştik yoldan çıkıp dikenliklerin içine girmişti.
Он ближайший родственник ежевики, на самом деле.
Bu daha çok dut ağacı.
Где замки из имбирных пряников, А рвы наполнены вином из ежевики.
Kalelerin zencefilli çörekten yapıldığı kale hendeklerinin böğürtlen şarabı dolu olduğu bir yer.
Там кусты ежевики, так что я рискую.
Orada böğürtlen çalılıkları vardı, ben de şansımı denedim.