Ездит translate Turkish
645 parallel translation
Мадам заметила, как часто он ездит с нами в лифте?
Madam fark etmiştir, sık sık bizimle asansöre biniyor.
Скучая, она ездит к ней.
Kendini yalnız hissedince hep ona gider.
Теперь мой сын на нем ездит.
Çocuğum biniyor.
... порой ездит на объекты.
Hep sondajların yanında.
— В Пало-Альто. — Он учился в Стэнфорде и ездит на встречу выпускников.
- Stanford mezunudur, bay Neff yıllık sınıf buluşmalarına hala gidiyor.
Патрульная служба, теперь ездит каждую ночь.
Otoyol devriyesi, her gece bu saatte.
Так вот, один наш снабженец постоянно ездит в Ориол и узнал о ней всё.
Levazımcımız Auriol'a senelerdir gidip geliyor ve ablan hakkında herşeyi biliyor!
Отец практически не выходит, мать ездит только в бридж клуб и со мной у тебя не будет неприятностей.
Babam hiç dışarı çıkmaz ve annem sadece briçe gider ve... ben de başına bela olmam.
Вопрос, кто на ком ездит.
Bu bir irade meselesi.
И она превосходно ездит без седла.
Ve engebeli bir yolda iyi at sürer.
Он лучше ездит и дольше прослужит.
Daha iyi ve hızlıdır.
Лесли - моя дочь, она ездит на нём.
Leslie benim kızım.
Никто на нем, кроме сеньоры не ездит.
Ona senyoradan başka kimse binemez.
Если он любиттебя, отчего он не ездит в дом к твоему отцу? И не просит разорвать твою помолвку с князем Андреем?
Ne emrederse yapmalıyım.
Мне надо знать, куда она ездит и что делает, прежде чем я обращусь к врачам.
Doktorlara bulaşmadan önce nereye gittiğini ve ne yaptığını öğrenmeliyim.
Нет, подержанную. Она едва ездит.
Zar zor çalışan, ikinci el bir araba.
Он каждый год ездит туда в отпуск.
Her yıl tatile çıkar.
Он не знает, кто ездит на всяких там лошадях.
Nereden bilsin her atın sahibini.
Вы же знаете, ездит инкогнито.
Ama tedbirli kıyafetle dolaşıyor.
Дай ему что-нибудь, что ездит. Ты понял?
Ona şöyle hareket edebilen birşeyler ayarla.
У меня все ездит, кто платить будет?
Ayarladığım herşey hareket eder! Kim ödeyecek?
А по размерам - с камушек агата В кольце у мэра. По ночам она На шестерне пылинок цугом ездит
Belediye Kurul üyesinin parmağındaki akik taşından da küçük olan yaratıkların çektiği arabasıyla gelir.
Здесь никто не ездит, а завтра вызовем подмогу.
Yarın birilerinden yardım alırız.
Поэтому он и ездит сюда.
Anlıyor musun?
Хозяйка не заходит, у неё по всему Парижу сеть магазинов. Она много ездит.
Mal sahibinin Paris ve Riviera'da mağazaları var bu yüzden sık sık seyahatte oluyor.
Он ездит быстрее всех...
Onunki en hızlı...
- Он еще ездит?
- ÇaIsyor mu sence?
Он никуда не ездит.
Hiç koşuşturmaz.
Теперь нас просят выяснить, как эта груда металла опять ездит.
Şimdi nasıl oluyor da, o hurda arabanın beş gün içinde yollara dönebildiğini açıklamamız gerekiyor.
Он каждый день ездит на ней.
Ben de bunu duymak istiyordum.
Джонатан Планкетт только на год старше меня, а он ездит с папой.
Jonathan Plunkett benden sadece bir yaş büyük, ama babasıyla ata biniyor.
Ездит на велосипеде ранним утром по парку.
Meydanlarda, sabah erkenden bisiklete biniyor.
Она ездит нa острова.
Adalara gidiyor.
Oн миллионер! Eго мама ездит в новом кадиллаке
Anneye yeni bir kadillak.
У нас есть кучка хобгоблинов-радикалов - "Экуменическая армия освобождения", которая ездит и снимает любительское кино, как они грабят банки.
Bakın, elimizde kendini Evrensel Kurtuluş Ordusu diye adlandıran ve soyduğu bankaları kameraya çeken bir çeşit saplantılı grup var.
Ездит по дворам людей, сбивает их почтовые ящики.
İnsanların bahçelerine giriyor, posta kutularını yıkıp deviriyor.
Ездит он там по достопримечательностям.
Her yeri görmüş, işte bilirsin.
Этот тип лежит у меня под кроватью, ездит на моей машине, носит мой фрак.
Yatağımın altında, arabamın içinde, smokinimin içinde.
В сущности, он ездит почти, как обычная машина.
Kullanımı yaklaşık normal bir araba gibidir.
Милый, у тебя слишком много друзей, которые верят в оружие, причем которое лучше всего ездит на гусеницах.
Tanklara güvenen çok arkadaşın var.
Но если старая учительница ездит на другой конец Гданьска в церковь, поскольку боится, что директор школы узнает об этом, то это очень нездоровая ситуация...
Yaşlı bir öğretmen evden uzakta bir kiliseye devam etmek zorundaysa bu yüzden okul müdürünün haberi olmuyor.
Ну, как она ездит?
- Nasıl geçti bakalım?
И она ездит?
- Gerçekten iyi. Çalışıyor mu?
Слушай, как ты думаешь, он ездит на велосипеде?
Bisiklet süren birine ne dersin?
Часто ездит?
- Oh, seyahat mı eder?
- И это ездит?
- Çalışıyor mu?
- "И это ездит?"
- "Çalışıyor mu" mu?
"Римская страховая компания" - 295 тысяч 300. А он правда ездит 240 в час?
Gerçekten 240 basıyor mu?
Мистер Саймен ездит на своём "Штуце"?
Bay Syman, halen Stutz'unu kullanıyor mu?
Сван ездит куда угодно...
Swan hiçbir yerden gel...
Она с нами никогда не ездит.
Bizimle hiç gelmiyor.