English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Ездить

Ездить translate Turkish

1,609 parallel translation
Мы будем ездить за припасами и дезинфицироваться каждый раз по возвращению,
Yiyecek ve su avına çıkacağız. Dönünce de kendimizi karantinaya alıp bekleyeceğiz.
Они хотят ездить на мопеде вдоль виа Венето.
Venedik'te Vespa motora binmek istiyorlar.
- Это, как ездить на велосипеде.
- Aynı bisiklete binmek gibi.
- Ездить на велосипеде?
- Bisiklete binmek mi?
Но мы влезли долги, поэтому пока будем ездить в фургоне.
Önce burada otobüs eziyeti çekmelisin, jetler sonra gelecek.
Она продолжает писать песни и ездить по миру.
Müziğine ve uluslararası turlarına devam ediyor.
Я помню, что всегда была одна, и что приходилось ездить туда и обратно.
Doğru. Pazarları hep tek başıma geri dönerdim.
Когда закончу школу, буду ездить по округе и выискивать проституток, похожих на нее.
Ben mezun olduğum da, gideceğim Fahişeler ona benzeyecek..
Знаешь, работать всю неделю, ездить домой на выходные.
Hafta içi çalışıyorsun ve hafta sonları da araba kullanıyorsun.
Отец, видимо, тебя заставил по всему городу ездить.
Senin ihtiyar şehrin tümünü işletecek gâlibâ.
Но из-за тебя мне приходится так далеко сюда ездить.
Buraya gelmek için bu kadar yol kat ediyorum.
Пару раз мы съездим вместе, а потом, когда китайцы тебя признают, ты будешь ездить сам по себе.
Birkaç kez birlikte yolculuk edeceğiz Çinli herifler seni tanıyınca da, yolculuğu tek başına yapacaksın.
- Мы не будем ездить туда-сюда. - Пожалуйста, пойдём, посмотрим. - Ок, поставьте там.
- oraya kadar araba kullanıp... lütfen, gel ve bak - tamam, bırak orada.
Вам все также нравится ездить по миру и давать концерта?
Dünyayı gezip konser vermek hala eskisi kadar keyifli mi?
Эта крошка была создана стать королевой хайвэев, а не ездить по колдобинам.
Bu bebek otoyoların kralı olması için yapıldı Arazi şartları için değil.
Заведёшь друзей. И на лошадях сможешь ездить.
Arkadaş edineceksin, ata bineceksin.
Я бы хотела на нём ездить.
Ben ona binmek istiyorum.
Конечно, ты будешь ездить.
Bineceksin.
А чтобы ты лучше это усвоила, две недели не будешь ездить верхом.
Şunu da bil iki hafta boyunca ata binmeyeceksin.
- Ездить на тебе верхом!
Üzerine oturmayı!
- Я люблю на тебе ездить!
- Üzerinde olmaya bayılıyorum!
Ездить в аэропорт ей по делам, даа!
Onu havaalanından almaya git üzerine azar işit. Oh, harika bi duygu.
"Мне придётся всегда ездить на автобусе, да!"
Heryere otobüsle gitmek zorunda olacağım süper!
Я сказал, что так далеко ездить для нас будет очень сложно, что у Люка проблемы в школе, и это сущая правда.
Uzun mesafenin, işleri zorlaştıracağını söyledim Luke zaten okulda sorunlar yaşıyor, ki bu doğru.
Но доводилось ездить в неотложке в медшколе.
Ama tıp fakültesinde acil durum eğitimi de almıştım.
это тебе не с папой ездить.
Bu babanın Jaguar'ı değil.
И Жан-Шарль перестанет ездить, будет чаще бывать дома, с детьми...
Böylece Jean-Charles yolculuk yapmayı kesip yanımda kalacak.
Я буду ездить с вами.
- Biz mi? Sizinle geleceğim.
Будете ездить сами, вдвоём, в полевых условиях,.. ... и без начальства... Это, поверьте мне, не так уж и просто.
Hiçliğin ortasında bir başınıza yalnız kalacaksınız ve inanın bana bu bambaşka bir durum.
Я не хочу больше на нем ездить.
Artık istemiyorum.
Тебе не следовало ездить к Бэкки для разговора.
Tamam mı? Gidip Becky ile konuşmamalıydın.
- Я буду помогать. Мне каждый день нужно ездить на работу в пекарню.
Her gün işe gitmem gerek.
Я не настолько накачан, чтобы ездить на этом отстое.
Bu kaltakları sürecek karın kası yok bende.
А он говорил, что машина — это произведение искусства, которое может ездить.
Ama o, araba işinin bir sanat olduğunu iddia ederdi. Bu değişebilirdi.
Я могла бы ездить на работу отсюда и...
Buradan gidip gelebilirim.
Итак на работе часов не хватает, так и ещё за твою тупую жопу ездить залог платить.
Mesai tamamlayacağım diye uğraşırken bir de senin kefaletlerinle uğraşıyorum!
Мы должны построить шоссе, чтобы можно было ездить на машинах.
Arabaların gelip gitmesi için asfalt yollar lazım.
Чтобы можно было ездить на машинах... Вот что тебя волнует?
"Arabaların gelip gitmesi için." Bunun için mi endişeleniyorsun?
Хватит ездить мне по ушам своими рассказами.
Kulakarımı sözlerinle taciz etme.
А где учились ездить?
Biniciliği nerede öğrendin?
Они выезжают на мое ранчо раз в месяц, знаете, учатся ездить на лошади, дышат свежим воздухом.
Ayda bir kez benim çiftliğime geliyorlar ata binmeyi öğrenip, temiz hava alıyorlar.
Я мог бы завести девушку. И не пришлось бы по семь раз в год ездить в Амстердам.
Kiz arkadas bulabilirdim Amsterdam'a yilda yedi kez gitmezdim.
Я нанял Ранджита личным шофером, поскольку, всю следующую неделю, я буду спать с сотнями женщин, и я не собираюсь ездить в метро, ну, знаете, микробы.
Ranjit'i özel şoförüm olarak işe aldım çünkü önümüzdeki hafta yüzlerce kadınla yatacağım ve metroyu kullanmak da istemiyorum. Kapabileceğim mikropları düşününce...
Значит будем ездить из округа в округ, писать запросы, и местные шерифы будут выдавать нам списки заключённых из O.P.P, которые у них содержатся.
Mahalle mahalle dolaşıp başvuru yaptık. Şerifleri, bize gözetimleri altındaki tüm OPP mahkumlarının listesini vermelerini istedik.
Заниматься буду тем же, в рестораны ходить те же, ну, или в другие, такие же... На машине ездить примерно такой же.
Çalışacağım, restorana gideceğim ya da başkasına aynısı arabayla gideceğim aynı şekilde.
А если я научу тебя покупать билеты самому, ты сможешь ездить на метро до конца своих дней.
Ama nasıl alındığını gösterirsem, hayatın boyunca metroya binebilirsin.
А по главной аллее будут ездить кареты с лошадьми.
Şuradaki ana yolda atların çektiği arabalar olacak.
- Я буду ездить на нем только на работу.
Konforniyesini giymişti ve çok üzgün görünüyordu. - Sadece işe giderken kullanırım.
Я должна ездить в пекарню...
Fırına gitmem gerek.
С тобой опасно ездить.
Güvenli değilsin.
Элли разрешила ему ездить десять минут в день под чутким контролем.
Gözetim altında her gün on dakika sürebiliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]