Ездок translate Turkish
43 parallel translation
Ночной Ездок! Несущийся со скоростью страха!
Gece Süvarisiyim ben korku hızında seyreden!
Эй, вы, это Ночной Ездок! Мы никогда не вернёмся!
Gece Süvarisiyim ben... asla geri dönmem!
Я - Ночной Ездок!
Ben Gece Süvarisiyim!
Я - Ночной Ездок, милая!
Ben bir Gece Süvarisiyim bebek...
Монтегамо, называющий себя Ночной Ездок бежал из под стражи, захватив полицейскую машину...
Kendine Gece Süvarisi diyen Montazano nezaretten kurtulup, bir polis aracıyla kaçmıştı.
Ещё один гордый ездок, наверное.
Kendini yolların fatihi sanan biriydi sanırım.
Код 3, которым ты занимался пару дней назад. - Ночной Ездок?
Birkaç gün önce kovaladığın şu kod 3...
- Да. Ночной Ездок, да.
- Gece Süvarisi mi?
Ночной Ездок. Так его зовут.
Gece Süvarisi adı bu.
Ночной Ездок. Ночной Ездок.
Gece Süvarisi...
Ночной Ездок!
Gece Süvarisi!
Он не такой, как Ночной Ездок.
Gece Süvarisi'ne hiç benzemiyor o!
Ночной Ездок.
Gece Süvarisi.
Он Ездок.
O bir mekanikçi.
Я всего лишь беспечный ездок.
Bense, sadece yol arkadaşIığı yaptım.
- Он беспечный ездок, байкер.
- O bir serseri.
- Беспечный ездок?
- Serseri mi?
Вы должно быть ездок.
Yarışçısın sanırım.
Я видел этих подонков в фильме Беспечный Ездок, но не верил, что они на самом деле существуют.
Ben bu piçleri Easy Rider'da gördüm, ama gerçek olduklarına inanmamıştım.
Стив Бланер стал преуспевающим кинопродюсером,... создавшим такие хиты как "Ездок", "Пять легких кусочков" и "Последнее шоу".
Steve Blauner başarılı bir film yapımcısı oldu. Easy Rider, Five Easy Pieces, ve Son Film gibi filmlerin yapımcılığını yaptı. Hala Bobby Darin'ı temsil etmeye devam ediyor.
ПРИЗРАЧНЫЙ ЕЗДОК
Hayalet Sürücü "
А ты отчаянный ездок.
Oldukça cesur bir yarışçısın.
У меня байк, у меня эта модная ковбойская штука, маленький Беспечный ездок.
Easy Rider misali. Sevişirken Meksika yemeği bile yapabilirim.
Кастинг на фильм "Беспечный ездок" был 40 лет назад.
Easy Rider elemeleri 40 yıl önce sona erdi.
Не знаю, что это за тягач, Брент, но скажу, что он должно быть самый лучший ездок задом на перед.
O çekici kim nesi bilmem, Brent, ama dünya'nın en iyi geri gidebilen sürücüsü olduğu kesin.
- я не ездок.
- O yüzden ben yokum.
"Беспечный ездок", Питером Фондой.
Easy Rider'dan, Peter Fonda.
На колясочке ездок, ты хотел бы, чтоб ты сдох.
Tekerlekli salak Ölmeyi ister ancak.
Он плохой ездок.
Kötü kullanıyordu.
Победителю... Третий год подряд. Неподражаемый ездок на бамперах...
Üçüncü kez peş peşe kazanan gerçek bir tampon sörfçüsü Coyote adamı, Wilee!
Мы едем на север, на шоу "Беспечный ездок".
Kuzeye, Easy Rider motosiklet gösterisine gidiyoruz.
- О, я так не думаю. Ездок на бочках. Они послали тебя сделать за них грязную работу, а сами попрятались снаружи.
Pulluk, buraya gelmek için komuta.
"Ездок запоздалый, с ним сын молодой." прим. - И. Гёте "Лесной царь"
" Baba oğluyla beraber gece ve rüzgar içinden gidiyordu.
Правда? А мне показалось, тебе нужен ездок с моей...
Oysa benim gibi bir biniciye ihtiyacın var.
- Как в фильме "Беспечный ездок".
- Pezevenk stili.
Что-то типа, "ездок на бизонах", "приглядывай за своей красной спиной", "белая гордость, сука", и тому подобные рисунки.
"Buffalo jockey", "Kızılderili kıçını kolla" "Beyazlara saygı göster kahpe" gibi şeyler.
Справедливый велосипедист - Бесправный Ездок!
Adaletin bisiklet sürücüsü, Ehliyetsiz Sürücü, geldi!
Бесправный ездок здесь!
- Ehliyetsiz Sürücü bizi kurtarmaya geldi!
Беспечный ездок, а?
Çalıntı araba sürüyoruz demek?
- Ездок на бочках.
- Ben götürmek olacaktır.
Бесправного ездока выпустили из больницы. а герой по имени Бесправный Ездок!
Onun yerine Cennet Ekibi'ni yenme itibarı Ehliyetsiz Sürücü denilen bir kahramana kaldı.