English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Езжу

Езжу translate Turkish

452 parallel translation
Меня называют Тэкси, потому что я больше не на чем не езжу.
Bana Taksi derler çünkü taksiden başkasına binmem.
Но я езжу с тобой каждое утро.
Ama her gün seninle ata biniyorum.
– Конечно, я езжу верхом с детства.
Çocukluğumdan beri ata binerim. - Öyleyse ona da bineceksiniz.
Я туда езжу только в охотничий сезон, и то ненадолго.
Av sezonu dışında oraya pek gitmem. O da pek nadir.
- Нет, боюсь, я даже не езжу верхом.
Üzgünüm, ama ata bile binmem.
- Я больше с ним не езжу.
- Artık onunla çalışmıyorum.
Я никуда не езжу.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Тебе нельзя быть там, куда я езжу, ты не можешь быть частью того, что я делаю.
Gideceğim yere gelemezsin. Yaptığım işe katkıda bulunamazsın.
Всегда езжу с ними.
Onlarsız asla seyahat etmem.
Леди, я езжу по этому маршруту 15 лет.
Bakın bayan, 15 yıldır bu güzergahta araba kullanıyorum.
Нет, я езжу на автобусе.
- Hayır, genelde otobüsle gelip giderim.
На Рождество и Благодарение обычно езжу домой в Балтимор.
Genelde Noel ve Şükran Günü için Baltimore'a giderim.
Я туда не езжу. Спиртное хорошо идёт в жару.
Sıcakta içki çabuk tesir ediyor.
Я езжу весь день.
Bütün gün dolaştım.
Я уже 30 лет езжу на ком хочу!
30 yıldır ben istediğim her ata binerim.
Не волнуйся за меня, я езжу в дамском седле.
Ben yandan atlarım. "
Только напоминаю, я езжу очень быстро... хотя у меня и не английская машина.
Arabam İngiliz malı olmasa da çok hızlı giderim, tamam mı? Baba!
Я здесь уже три дня... Езжу по городу...
Üç gündür buradayım şehirde aylak aylak geziyordum.
Я езжу к родственникам в деревню каждое лето.
Her yıl akrabalar için oraya gidiyorum.
Я всегда езжу один.
Ben her zaman yalnız seyahat ederim.
Конечно, я всегда с ними езжу.
Bonnie ve Clyde. Tabii ki. Ben hep onlarla giderim.
Куда я езжу?
Akşamları mı?
Я езжу так, как мне нравится.
İstediğim gibi kullanırım.
Даже на охоту не езжу.
Hatta ava bile gitmiyorum.
я езжу без тормозов и так же живу.
Dur durak bilmeyeceğim
Я привыкла, я езжу на нем только по городу, а к себе возвращаюсь на машине.
Alışkınım, sadece şehir içinde biniyorum. Eve otobüsle gidiyorum. - Nerede oturuyorsun?
Я люблю Бретань, часто туда езжу.
Brittany'e giderim, orada sevdiğim bir yer var.
Я часто езжу в деревню.
- O bana ekmek de yolluyor.
- Конечно. Теперь я езжу дальше и возвращаюсь обратно быстрее.
Elbette, şimdi daha ileriye gidiyorum ve daha hızlı geri döneceğim.
- Я достаточно быстро езжу.
- Yeterince hızlıyım.
Там есть оружейная стойка, и на нем я в основном езжу на охоту.
Jeepimin silahlığı var. Onu genelde avda kullanıyorum.
Я езжу по третьей улице.
- Ben Üçüncü Caddede dolaşırım.
Ваши бумаги, немедленно. Я всегда езжу без бумаг.
Seyahatlerimde evrak taşımam.
Я езжу верхом на лошадях всю свою жизнь.
Hayatim boyunca hep at sürdüm...
Я езжу повсюду.
Her yere girerim.
- Делаю деньги. Много езжу.
Ben para yaparım... ve çok gezerim.
Я просто езжу с места на место и... делаю что, что у меня получается лучше всего.
Sadece bir yerlere gidip geliyorum ve en iyi yaptığım şeyi yapıyorum.
Иногда езжу в Лилль.
Bazen Lille'e gidiyorum orada arkadaşlarım var.
Много езжу по Польше, приобретаю разные материалы для завода.
İşim fena sayılmaz. Ya sen ne yapıyorsun?
Я не езжу верхом по субботам!
Cumartesileri bir şeye binmem!
Я езжу во Францию к родне на каникулы.
Almanım. Ama güneyde kuzenlerim var. Her sene temmuzda tatile oraya giderim.
Но я всегда езжу первым классом!
Hep birinci mevkide giderim! Çok seyahat ederim...
Езжу на своей каждый день.
Benimkini her gün kullanıyorum.
Я езжу с проверками по всей стране.
Dinleyin. Ülkenin her yanında güvenlik kontrolleri yaparım.
Поэтому я часто езжу в город, навестить его.
Ben sadece... onu sık sık görmeye gidiyorum ve...
Не знаю, зачем я каждый год куда-то езжу. Все равно Рождество получается паршивым.
Her yıl neden gidiyorum bilmiyorum, çok kötü vakit geçiriyorum.
МИССИС ИРВИН : Милочка, я никогда не езжу в лифте одна.
Pumpkin, asla asansöre yalnız binmem.
Обычно я не езжу поездом, но мой вертолёт попал в аварию.
Genellikle trenle seyahat etmem ama helikoperimle ufak bir kaza yaptım.
Да, я езжу на автобусе.
Evet.
- Я езжу.
- Evet.
Я не езжу верхом по субботам.
- Cumartesi günleri ata binmem. Bunu biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]