Ей богу translate Turkish
309 parallel translation
Ей богу, мадам, если бы мы приставляли по полицейскому к каждой ситуации...
Bakın ciddiyim. Bu tür şeyler yaşanacak her odaya..... bir polis yollamaya kalksak....
Ей богу, вы только усугубляете свое дело.
Davanız şimdiden kötüye gidiyor Bay K.
Ей богу, смотрите... Это! Это сэр Чарльз!
Bu Sör Charles.
Принимал его хуже нежели отставного заседателя, ей богу правда
Evde kötü şeyler görmüş olmalı.
Ей богу, вот он идет.
İşte geliyorlar...
- Ей богу, я заинтригован.
Yüce Tanrım, atlatma haber, kulağa çok ilgi çekici geliyor!
Ты можешь часы по ней настраивать, ей богу!
Saatini neredeyse ona göre ayarlayabilirsin.
Ей Богу Молли...!
Tanrım, Moll...!
Ей богу, не надо все усложнять.
Gerçekten, hayatını karıştırma.
Как попрыгунчик был, ей богу, ты не поверишь!
Baksana resmen yanıyor. Onu sıkıca sarmalısın!
Ей богу, ты - выдaющaяcя тaнцoвщицa.
Gerçekten güzel. Sen harika bir dansçısın.
- Я? Ей Богу, нет.
Hiç beceremem.
Ей-Богу продам!
Yemin ederim yaparım!
Прекрасная девушка, ей-богу, прекрасная.
Harika bir kızdır, eksik olmasın.
Ей-богу, я очень надеюсь вернуть его.
Tanrı aşkına, umarım onu geri alabilirim.
Ей-богу, сударь, пображничали мы до вторых петухов.
İkinci horoz sesine dek çektik kafaları.
В этот день ты попался на крючок и женился, Джо Старретт, ей-богу!
Joe Starrett'in kendini hapsettiği gün bugün.
Ей-богу, очень рад.
Sorduğunuza çok sevindim.
Потому что, ей-богу, я понятия не имею, кто я.
Çünkü Allah biliyor, kim olduğumu... hiç bilmiyorum.
Я ей-богу не представляю, что вы желаете получить.
Tam neyin peşinde olduğunu bilemiyorum ki.
Все было на самом деле, ей-богу.
Gerçek gibiydi sanki.
Прямо на паперти играть будем. Ей-богу.
Kilisede oynayacağız oyunu.
Сейчас нам, ей-богу, некогда.
Şimdi acelemiz var.
Ей-Богу...
Bu çok dürüst oldu.
Но как только он начнет лакать вино, ей богу, все равно что чудовище.
Aman Allahım, tam bir canavara dönüşür!
Ей-богу, дорогой, я это сделала, чтобы тебя впечатлить...
Tatlım, sadece seni biraz etkilemek istemiştim.
Но, ей-богу... Вот здорово! Черт!
Ama, lanet olsun!
Как во сне живёшь, ей-богу.
Bu bir rüyada yaşamak gibi.
- Ей-богу..... такие больные, как Вы, меня в гроб гонят.
Sanırım artık, bu sefer düzelmiştir.
Я хочу, что бы вы помнили одну вещь. Люди там, дома, рассчитывают на вас И ей-богу, мы не собираемся их подводить!
Ama vatan sizden hizmet bekliyor ve onları sükutu hayale uğratmayacağız.
Ни ей, ни ребенку, ни мужу, чтоб он сдох, ни Богу на небе.
Ne ona, ne bebeğine, ne lanet olası kocasına, ne de göklerin Tanrı'sına.
И вам так не годится, ей-богу, не годится.
kibar bir hanıma yapılabilecek en büyük ahlaksızlık olur.
Прямо жить после этого не хотелось, ей-богу.
Gerçekten iğrendim anlatılanların çoğu midemi bulandırdı.
- Побожись. - Ей-Богу.
- Bir alay insan vardı.
Ей-Богу, хозяин Живан, не твоя ли это Радойка?
Zivan Usta, şu senin kızın Radojka değil mi?
Ей-Богу, нечистая сила...
- Çok az huzurumuz var. - Tanrı bu şeytana lânet etsin.
Ей-Богу, могила!
Mezar burası!
Ей-богу!
Vay canına!
Ей-богу, видел.
Yemin ederim dans ediyordu.
- Ей-богу.
İki kere, yemin ederim!
Книжка просто отпадная, ей-богу!
Müthiş bir kitap, bilirsiniz.
Ей-богу. Он будто спрашивает себя, где та девчонка, на которой он женился.
Bilirsin. evlendiği kızın nereye gittiğini merak ediyor.
Ей-богу!
Hiç olmadığı kadar.
Ей-богу, вы ошибаетесь.
Tanrı şahit ki yanılıyorsunuz.
И ведь всерьёз сказал, ей-богу!
Ve buna inanıyordu.
Я американец, ей-Богу.
Bu arada ben Amerika'nım.
Ей-Богу, хорошее вино.
Şarap güzelmiş.
Aгент Купер, меня просто от счастья раздирает, что дхарма взяла и снизошла на короля Хо-Хо-Хо, ей-Богу, но я пытаюсь сосредоточиться на более насущных проблемах нашего века, которые здесь и сейчас - в Твин Пикс.
Dharma'nın Kral Ho-Ho-Ho'ya erişme öyküsünü duymak için sabırsızlanıyorum,... ama şu anda burada, Twin Peaks'deki acil sorunlara yoğunlaşmaya çalışıyorum.
А ведь знаете, ей-богу, это я выбил глаз Надин в тот медовый месяц.
Ve inanır mısın bilmiyorum... o balayında Nadine'i gözünden vurdum.
Джи ей-богу черт возьми.
Vay vay.
- Ей-богу!
- Aah!